《杂曲歌辞·其四宫中乐》全文
- 翻译
- 月光洒在华丽的宫殿上,
捣衣声从凤凰楼上传来。
- 注释
- 月:明亮的月亮。
浮:漂浮、洒落。
鸾殿:华丽的宫殿。
砧声:捣衣的声音。
隔:隔着。
凤楼:凤凰楼,指宫殿的高处。
笙歌:笙和歌声。
临:靠近。
水槛:水边的栏杆。
乍:突然。
迎:迎接。
秋:秋天。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种皇宫深处,夜晚的月光下,音乐与节庆氛围。"月采浮鸾殿"中的"月采"二字给人以清凉、宁静之感,"浮鸾殿"则是对宫殿的一个美丽描写,传递出一种超凡脱俗的感觉。"砧声隔凤楼"中的"砧声"指的是夜深时分织布机的声音,这里用来形容乐音,穿过了高耸的建筑物,即使是远处也能听见,营造了一种悠扬、深邃的氛围。
"笙歌临水槛"一句则将读者带到了宫中的一个水边场景。"笙歌"即宫中奏乐,"临水槛"则是指水边的栏杆,这里用来形容音乐与水的交融,显得格外柔和。
最后一句"红烛乍迎秋"中的"红烛"可能指的是宫灯或节日用的彩灯,而"乍迎秋"则是说这些灯光似乎在欢迎即将到来的秋季。这里的"秋"字也许不仅仅是指季节,更有着对丰收、喜悦等意象的传达。
整首诗通过细腻的意象描绘,展现了一个皇宫内院深处,在月光和乐声中迎接新季节的画面。这样的场景不仅展示了宫廷生活的奢华与宁静,也透露出了一种对时间流转、季节更迭的感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢