《李》全文
- 翻译
- 桃树下的小路默默无语,整理帽子以防不测。
折断的树枝像荠菜般苦涩,沉入水中犹如朱砂研磨。
东苑中的花朵娇嫩如琼瑶,南边的住所材质如玉般坚硬。
高高的天空象征着姓氏,集众多优点位列百位之先。
- 注释
- 桃径:桃树下的小路。
整冠:整理帽子。
如荠苦:像荠菜一样苦涩。
沉水若朱研:沉入水中如同研磨的朱砂。
东苑:东边的园林。
南居:南边的住所。
高穹:高高的天空。
合冠:位列。
百嘉先:众多优点位列百位之先。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位文人的雅致生活和高洁情操。开头“桃径共无言,整冠防未然”表明诗人独自漫步于桃花掩映的小路上,心境平静,不为外界干扰,而是整理帽饰,准备着什么事情,但尚未发生。
接下来,“折枝如荠苦,沉水若朱研”则形象地展示了诗人品尝生命中的甘苦与世事的沉浮。荠是一种带点苦味的菜蔬,比喻生活中的艰辛;而沉水和朱研,则是用来比喻世事变迁,物非所主。
“东苑琼芳细,南居玉质坚”描绘了诗人对美好事物的追求与珍视。东苑可能指的是皇家园囿,而琼芳细则是形容花草之美;南居玉质坚,则表明诗人对于坚贞不屈的品格给予高度评价。
最后,“高穹指为姓,合冠百嘉先”则是对历史上那些德行高尚、被后世敬仰的人物进行赞颂。高穹可能是指古代圣贤,而“指为姓”则是一种尊称;合冠百嘉先,则表明诗人对于这些前贤的追思和缅怀。
整首诗通过对自然景物的描写,反映了诗人内心的宁静与坚守,以及对美好事物的欣赏和历史人物的崇敬。
- 作者介绍
- 猜你喜欢