《寒》全文
- 注释
- 趁得:趁着。
清明:中国的传统节日,通常在每年的4月4日或5日,天气晴朗适合扫墓祭祖。
几日闲:几天的空闲时间。
不禁:不由自主,禁不起。
连雨:连续下雨。
作春寒:使得春天变得寒冷。
小窗:窗户较小。
对客:对着客人。
开新煮:打开炉火煮新茶。
爇罢:烧完。
沈香:沉香,一种名贵的香料。
看牡丹:欣赏牡丹花。
- 翻译
- 趁着清明假期有几天的闲暇时光
禁不住连绵的春雨带来阵阵寒意
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅清幽的春日景象,诗人巧妙地将静谧的室内生活与外部季节变化相结合,展现了古人对自然美景的细腻感受和审美情趣。
“趁得清明几日闲,不禁连雨作春寒。” 这两句诗表达了诗人珍惜清明时节的悠闲心境,同时也描绘了一场突如其来的连绵细雨,为春日增添了一份凉意,反映出自然界的多变与诗人的敏锐观察。
“小窗对客开新煮,爇罢沈香看牡丹。” 这两句则描写了室内的温馨生活。小窗前烹制新茶,与来访的朋友共享;而后,又是品味沉香之后,静赏牡丹之美。这不仅展示了诗人对生活细节的关注,也体现出古代文人对茶、香、花等生活情趣的追求。
整首诗语言平和,意境清新,通过对室内外景物的描绘,传达了一种超脱尘世之上的宁静与淡雅。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
中原民谣.渡浮桥
渡浮桥,黄流喷薄翻云涛。
骈头巨舰寸金纤,翼以巨木维虹腰。
戍河老兵三太息,顾语行人泪沾臆。
去年造桥民力殚,今年过桥车毂击。
只愁屡坏费修营,追呼无时困征役。
前月南朝天使来,欲令践此誇雄哉。
无何层冰蔽流下,三十六洪中夜摧。
当时白马津头渡,不下毡车上船去。
今朝缓辔扬鞭回,笑踏长鲸指归路。
但愿河伯常安流,斯桥不断千古浮。
他年过师枕席上,孰忧王旅行无舟。
适见黎阳山下驿,驿垣破处龟趺出。
丰碑大字天成桥,犹是宣和时相笔。