《游浯溪》全文
- 翻译
- 归来的舟船在浯溪过夜,清晨的细雨连成线却并未打湿地面变为泥泞。
我在青石苍翠的崖壁上寻找古迹,还特意磨去苔藓以留下自己的题字。
- 注释
- 归舟:归来的船只。
泊:停泊。
浯溪:地名,位于湖南。
晓雨:清晨的小雨。
作泥:形成泥泞。
□石:青石。
苍崖:青翠的悬崖。
访遗刻:寻访古代留下的刻痕或碑文。
磨苔藓:擦拭苔藓以便清晰可见。
留题:留下自己的题字或诗篇。
- 鉴赏
这是一首描绘山水之美的诗,通过对自然景观的细腻描写,展现了诗人与大自然和谐相处的情怀。
"归舟一夜泊浯溪,晓雨丝丝不作泥。" 这两句设定了一个宁静而又湿润的早晨场景。诗人在浯溪停泊了一夜,清晨细雨如织,不仅没有带来泥泞,反而给大自然洗礼了一番,让一切看起来更加清新脱俗。
"□石苍崖访遗刻,更磨苔藓为留题。" 这两句则转向对历史的探寻与对自然之美的赞叹。诗人在苍苔覆盖的古老石壁上寻觅着往昔的痕迹,似乎那些遗留下来的文字都被时光磨洗得更加深刻。而“更磨苔藓为留题”则表达了诗人想要留下自己的足迹和思想,但并非强行刻画,而是顺其自然,让苔藓覆盖,以此作为对美景的纪念。
整首诗流露出一种超脱尘世、与大自然合一的意境。诗人的情感通过山水的描绘得到了昇华,展现了中国古典文学中“人与自然和谐共生”的哲学思想。
- 作者介绍
- 猜你喜欢