《芹》全文
- 拼音版原文全文
芹 宋 /朱 翌 幽 人 本 无 肉 食 原 ,岸 草 溪 毛 躬 自 荐 。并 堤 有 芹 秀 晚 春 ,采 掇 归 来 待 朝 膳 。
- 翻译
- 隐士本来就没有吃肉的愿望,
岸边的野草和溪边的野菜,他自己亲自采集。
- 注释
- 幽人:指隐居的人。
肉食:指荤食,这里代指奢侈的生活。
愿:愿望。
岸草溪毛:岸边和溪边的野生植物。
躬自荐:亲自去采摘。
并堤:沿河两岸。
芹:芹菜,这里泛指春天生长的野菜。
秀晚春:在晚春时节长得茂盛。
采掇:采摘。
归来:回来。
待朝膳:准备早餐。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位隐士或幽人对于生活的宁静与简单的向往。"幽人本无肉食愿"表明了诗人的素食志趣,远离世俗的奢侈和喧嚣,而选择一种更为纯净的生存方式。紧接着的"岸草溪毛躬自荐"则是对这种生活状态的具体描绘,"岸草"和"溪毛"都是野生的植物,它们似乎在向诗人推荐自己,用以满足其生活所需,这种自然与人的和谐共生构成了诗中的美好意境。
而后两句"并堤有芹秀晚春,采掇归来待朝膳"则具体展现了诗人如何在大自然中寻找食物。"并堤"通常指的是田埂旁边,这里的"芹"特指一种野生植物,也就是我们现在所说的"慈菇",诗人发现它们在晚春时节仍然保持着鲜美的样子,因此决定将其采摘回家,作为早晨的食物。这不仅反映了诗人对自然恩赐的感激之情,同时也体现了一种对简单生活的珍视和满足。
总体来看,这首诗通过细腻的语言和生动的情境描写,展现了诗人对于与大自然共生的理想状态,以及一种超脱物欲、回归自然本真的生活态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢