《席间咏琴客》全文
- 拼音版原文全文
席 间 咏 琴 客 唐 /崔 珏 七 条 弦 上 五 音 寒 ,此 艺 知 音 自 古 难 。唯 有 河 南 房 次 律 ,始 终 怜 得 董 庭 兰 。
- 注释
- 五音:古代音乐中的五个基本音阶。
寒:冷清、稀少,形容音调凄凉。
知音:理解并欣赏某人艺术的人。
自古难:自古以来就很少有人能做到。
河南:地名,古代指今河南省一带。
房次律:人物名字,这里指懂音乐的人。
董庭兰:人物名字,可能是音乐家或诗人。
- 翻译
- 琴弦上弹奏出五种寒冷的音调,这样的技艺寻找知音自古以来就很难。
只有河南的房次律,始终能理解并欣赏董庭兰的音乐才华。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个场景,主人公在席间即兴吟咏关于古琴的诗句。开头两句“七条弦上五音寒,此艺知音自古难”表达了对古琴艺术的赞美和对其中高深技艺的认可。这两句不仅描绘出了琴声的清冷与美妙,也点出了古琴艺术的不易掌握,需要极高的审美能力。
接下来的“唯有河南房次律,始终怜得董庭兰”则是诗人对特定地域风格和个人技艺的赞赏。这里提到的“房次律”可能指的是某种琴曲或是演奏风格,而“董庭兰”则是一个人的名字,应该是一位古琴艺术家。诗人通过这两句表达了对河南地区特有的一种琴法以及对董庭兰个人技艺的喜爱。
整首诗语言简洁而富有韵味,每个字都承载着深厚的情感和丰富的意象,展现出古代文人对于音乐艺术的理解与尊重。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
鄜州上元
酷爱鄜州月,真分紫府灯。
月收烟荡漾,灯比石棱层。
范子庚见示长书
百川各分流,至海皆同源。
傥于中道画,潢污无本根。
子今始滥觞,如河发昆崙。
勿作涧溪止,当规溟海尊。
谁谓水至弱,盖有刚者存。
批岩仍抉石,万里争东奔。
朝来示我书,此意固已原。
可鄙枨也欲,奚为丘之门。
愿子更践履,岂云但知言。