《咏史.毌丘俭》全文
- 翻译
- 十万大军中没有一个忠诚的士兵,正义之师反而得到了叛徒的名声。
一夜之间,奇特的功绩落入他人之手,空使文鸯白白等待到天明。
- 注释
- 十万:形容数量极多。
强兵:强大的军队。
无一人:没有一个人支持。
义师:正义之师,指有道义的军队。
翻得:反而得到。
叛臣名:叛徒的名声。
奇功:奇特或非凡的功绩。
归人手:落入他人之手。
文鸯:历史上的人物,这里可能象征性地代表某人。
待到明:等待到天亮。
- 鉴赏
这首诗名为《咏史·毌丘俭》,作者是宋末元初的陈普。诗中通过描绘历史事件,对毌丘俭的境遇进行了深刻的讽刺和感慨。
首句“十万强兵无一人”,形象地揭示了毌丘俭率领大军却孤立无援的困境,暗示了他可能在一场战役中遭遇了重大挫折,原本强大的兵力竟无人可用。次句“义师翻得叛臣名”则点出,毌丘俭作为忠臣却被叛逆之名所累,他的正义之举反而被误解或利用,令人惋惜。
后两句“奇功一夜归人手,空使文鸯待到明”,进一步强调了毌丘俭的悲剧性。他可能曾有一夜之间扭转战局的奇功,但最终未能得到公正的评价,只能空自等待,直到天明,功绩无人承认。诗人借此表达了对毌丘俭命运的同情和对世事无常的感慨。
整体来看,这首诗以简洁的语言,勾勒出一个英雄人物的无奈与悲哀,寓言性强,具有鲜明的历史批判意味。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
至顺初上尝御奎章阁太禧使明理董阿中书左丞赵世安大司农卿哈剌八儿侍上从容询求江南之士臣九思以韩性张翥应诏上曰俟修皇朝经世大典毕卿至江南刊梓时可亲为朕召此二人者来试之馆阁臣九思再拜曰幸甚后有近臣自南使还者上问此二人其人亦曰佳士上颇悦后竟因循遂隔今举事玉山思之泫然流涕玉山请诗以纪因为四十字以寄二子云
二美人间少,胡为沧海涯。
文章联璧贵,声誉九重知。
宣室今无召,丘园谩有诗。
苍梧云叆叆,回首泪空垂。