《木兰花·其六》全文
- 翻译
- 如今这个美好的夜晚,连守夜的金吾也不再禁止,不用急着催促玉漏(古代计时器)
- 注释
- 况:况且。
今宵:今晚。
好景:美景。
金吾:古时京城夜间巡逻的官员。
不禁:不禁止。
玉漏:古代计时器,用玉制成。
休:不要。
催:催促。
- 鉴赏
这句诗描绘了一幅静谧的夜景图。"况今宵好景"表达了夜晚美好的氛围,宵指的是夜晚,这里强调的是一个安宁且美丽的夜晚。"金吾不禁"中的“金吾”通常指代守卫宫城的官员,此处暗示着即使是守卫人员也放松了警惕,因为这夜晚太平静了,连守夜的人也不用紧张地巡视。"玉漏休催"则进一步渲染出这种宁静的气氛,“玉漏”指古代计时用的玉制滴水计时器,这里“休催”意味着时间流逝得很慢,没有必要急于催促。
诗人通过这些细腻的笔触,展现了一个夜晚的宁静与美好,同时也反映出诗人的内心世界,可能是在这样的夜晚感到了一种难得的平和与放松。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
黄竹诗
我徂黄竹。□□□□。□员閟寒。帝收九行。
嗟我公侯。百辟冢卿。皇我万民。旦夕勿忘。
我徂黄竹。□□□□。□员閟寒。帝收九行。
嗟我公侯。百辟冢卿。皇我万民。旦夕勿穷。
有皎者鹭。翩翩其飞。嗟我公侯。□勿则迁。
居乐甚寡。不如迁土。礼乐其民。