秦伯早能怜楚使,张君未必死睢阳。
- 拼音版原文全文
临 江 褒 忠 庙 题 宋 /艾 可 叔 忆 昔 狼 烽 谍 报 忙 ,空 拳 支 敌 出 仓 惶 。齿 寒 谁 解 婴 城 守 ,舌 在 公 还 骂 贼 亡 。秦 伯 早 能 怜 楚 使 ,张 君 未 必 死 睢 阳 。西 风 吹 起 英 雄 恨 ,断 础 凄 烟 泪 两 行 。
- 诗文中出现的词语含义
-
仓惶(cāng huáng)的意思:形容因紧急情况或突发事件而慌乱、匆忙的样子。
城守(chéng shǒu)的意思:指守城担负防守责任。
齿寒(chǐ hán)的意思:形容寒冷到极点,牙齿都感到寒冷。
谍报(dié bào)的意思:指秘密收集、传达敌方情报的活动。
还骂(hái mà)的意思:指受到了别人的责备、批评或指责后,仍然继续骂对方。
空拳(kōng quán)的意思:空着手,没有拳头,指没有武器或力量。
狼烽(láng fēng)的意思:指战火连天、战争爆发的情景。
两行(liǎng xíng)的意思:指文学作品、诗词歌赋的行数。
未必(wèi bì)的意思:不一定,可能不
西风(xī fēng)的意思:指西方的风,比喻妻子的言行或行为举止温柔和顺服,对丈夫百依百顺。
婴城(yīng chéng)的意思:指有害无益的事物或环境,比喻对人的成长造成阻碍或危害。
英雄(yīng xióng)的意思:指勇敢、有胆识、有才干的人。
在公(zài gōng)的意思:在公指在公共场合或公众面前,公开地表现自己的行为或言论。
支敌(zhī dí)的意思:支持敌人,帮助敌对势力。
- 翻译
- 回忆起往昔,情报战如狼烟弥漫,空手对抗敌人,慌乱无措。
孤立无援时,谁能坚守城池?即使口才出众,也只剩痛骂敌人的份。
秦穆公曾怜悯楚国使者,但张巡在睢阳未必能逃脱死亡。
秋风中吹响了英雄们的哀歌,废墟上飘荡着凄凉的烟雾,泪水涟涟。
- 注释
- 忆昔:回忆过去。
狼烽:比喻战事紧急的情报。
谍报忙:情报工作繁忙。
空拳:赤手空拳。
支敌:对抗敌人。
仓惶:惊慌失措。
齿寒:处境孤立。
婴城守:像婴儿环抱城墙般坚守。
舌在:口才还在。
公还:仍然。
骂贼亡:痛骂敌人。
秦伯:指秦穆公。
怜楚使:同情楚国使者。
张君:指张巡。
未必:不一定。
死睢阳:在睢阳牺牲。
西风:秋风。
英雄恨:英雄们的遗憾或悲愤。
断础:破败的根基。
凄烟:凄凉的烟雾。
泪两行:泪水不断。
- 鉴赏
此诗描绘了一位将领在边疆抵御敌人的英勇形象。"忆昔狼烽谍报忙,空拳支敌出仓惶",表达了对过去战事的回忆和那种无力感的复杂情绪。"齿寒谁解婴城守,舌在公还骂贼亡"则显示了将领面对严酷环境时仍坚持职责的不屈精神。
而"秦伯早能怜楚使,张君未必死睢阳"一句,则是通过历史典故表达对英雄人物的怀念。接下来的"西风吹起英雄恨,断础凄烟泪两行"则是抒发了诗人对于英雄不幸遭遇的深切感慨,以及那种无处安放的悲凉情绪。
整首诗语言质朴而意境深远,通过对古战场的回忆和对英雄人物命运的反思,表达了诗人对于忠诚与牺牲的崇敬之情。同时,也折射出诗人对于历史沧桑、英雄辈出的感慨和无奈。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
偶游石盎僧舍
敬岑草浮光,句沚水解脉。
益郁乍怡融,凝严忽颓坼。
梅颣暖眠酣,风绪和无力。
凫浴涨汪汪,雏娇村幂幂。
落日美楼台,轻烟饰阡陌。
潋绿古津远,积润苔基释。
孰谓汉陵人,来作江汀客。
载笔念无能,捧筹惭所画。
任辔偶追闲,逢幽果遭适。
僧语淡如云,尘事繁堪织。
今古几辈人,而我何能息。
送司空文明归江上旧居
野菊有黄花,送君千里还。
鸿来燕又去,离别惜容颜。
流水通归梦,行云失故关。
江风正摇落,宋玉莫登山。