榜人㰕舟待,催饭送郎行。
《送外》全文
- 注释
- 榜人:船夫。
㰕舟:码头边。
待:等待。
催饭:催促开饭。
送郎行:送走出行的人。
独谙:独自了解。
郎食性:郎君的饮食习惯。
厨下:厨房里。
自调羹:亲自调制菜肴。
- 翻译
- 船夫在码头等待,催促开饭送走郎君。
她独自了解郎君的饮食习惯,厨房里亲自调制菜肴。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅温馨的画面:家人正在准备食物,急切地催促着,因为要送给即将外出的亲人。这不仅展现了家庭成员间的关爱,也体现了对远行者的牵挂和不舍。
“榜人㰕舟待,催饭送郎行。” 这两句诗通过对比,突出了家人的急切心情。榜人在等待,舟船已经准备就绪,而家人却仍旧在催促着最后的准备工作——送食物给即将离去的人。
“独谙郎食性,厨下自调羹。” 这两句则更加深入地描写了家人的关怀。诗中不仅表达了对亲人饮食习惯的了解,还透露出家人亲手烹饪的用心。"独谙"意味着深知,"厨下自调羹"则是家人在厨房里亲自动手准备美味的食物。
整首诗通过这简洁而富有情感的语言,不仅传达了对远行者的不舍和牵挂,也展示了中国古代家庭成员间深厚的情感联系。
- 作者介绍
- 猜你喜欢