《阴雨》全文
- 注释
- 润叶:使叶子湿润。
濡枝:使枝条湿润。
浃四方:遍布四方,形容范围广。
浓云:厚重的云层。
旷然:空旷开阔的样子。
寰宇:整个宇宙,全世界。
救旱:解除干旱。
暑气凉:炎热的天气变得凉爽。
- 翻译
- 雨水滋润着树叶和枝条,遍及每个角落,浓密的云层时聚时散,气势非凡。
世界变得开阔宁静,清风充盈天地间,因你的功劳,干旱得以缓解,暑气也变得清凉。
- 鉴赏
这首诗描绘了一场及时雨带来的凉爽气息,缓解了夏季的酷热。开篇“润叶濡枝浃四方”生动地展现了细雨如丝线般滋润每一片叶子,每一个枝头,水珠在叶尖上闪烁,四处弥漫,营造出一种湿润而生机的景象。
“浓云来去势何长”则描绘了厚重的云朵如同大军连绵不断地涌来,这种动态的描写增添了一份壮观之感,同时也透露出诗人对于这场雨带来的期待和喜悦。
“旷然寰宇清风满”一句,通过“旷然”这个词语传达了天空突然开阔的景象,而“寰宇”则指代整个世界,这里暗示了一种全局性的凉爽气息充盈着整个大地。
最后,“救旱功高暑气凉”直接点出了这场雨对解除干旱和炎热所起到的积极作用。这里的“功高”表明了诗人对于这场雨所带来的恩惠给予高度评价,认为其功绩非凡。
整首诗通过生动细腻的笔触,不仅展现了自然景象,更透露出诗人对大自然及时降临之雨的感激和赞美之情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。