《杨柳枝·其五》全文
- 翻译
- 春天雨后,街道上积水未干,云雾凝聚,妨碍了马匹行走。
想要折下柳枝却又舍不得,它们随意穿梭,让人羡慕黄莺的自由飞翔。
- 注释
- 九衢:繁华的街道。
春霁:春雨过后天晴。
湿云凝:积水与云雾凝结。
毵毵:形容柳絮纷飞的样子。
碍马行:阻碍马匹前行。
拟折:打算折断。
无端:无缘无故。
抛又恋:想扔下又留恋。
乱穿:随意穿梭。
黄莺:黄莺鸟。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的春日街景图。开篇“九衢春霁湿云凝”设定了氛围,九条街道在春雨过后的晴好天气中,湿漉漉的云气似乎凝结在空中,营造出一种潮湿而又清新的感觉。“着地毵毵碍马行”生动表现了路面因积水而变得泥泞不堪,连行走都有些困难。
接着“拟折无端抛又恋”表达了对美好事物的留恋之情。诗人似乎在说,即使是无意中得到的花枝,也不忍心轻易放手,反复体味其中的美丽。“乱穿来去羡黄莺”则描绘了一幅热闹的市井生活图景。黄莺指的是小鸟,这里可能比喻着行人或小贩,他们在街道上来回穿梭,就像那些活泼可爱的小鸟一般,让人不禁生出羡慕之情。
整首诗通过对春日九衢生活的细腻描绘,展现了诗人对自然美景和市井生活的深厚感情,以及对美好事物无法割舍的情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢