先暖延和柳,曾无羯鼓催。
《春词·其六》全文
- 翻译
- 皇上的恩泽驱散了寒冷的气息,大自然的欢笑仿佛宣告春天归来。
最先感受到温暖的是那柔弱的柳树,从未有羯鼓声催促过它的苏醒。
- 注释
- 君恩:皇上的恩泽。
破:驱散。
寒色:寒冷的气息。
天笑:大自然的欢笑。
觉:宣告。
春回:春天归来。
先暖:最先感受到温暖。
延和:柔弱的。
柳:柳树。
曾无:从未有。
羯鼓:古代的一种打击乐器。
催:催促。
- 鉴赏
这首诗描绘了春天到来的美好景象,通过对自然变化的细腻描写,展现了诗人对春天的喜悦和赞美。首句“君恩破寒色”中的“君恩”指的是君主或自然之恩,形容春天阳光温暖如同君主的恩泽,逐渐消融了冬日的严寒。这不仅是物候变化,更蕴含着对生命力与希望的象征意义。
接下来的“天笑觉春回”则进一步强化了春天到来的生机与喜悦。这里的“天笑”形容春风温暖如同天空露出了欢乐的微笑,唤醒了沉睡的大地,使春天得以重返。
第三句“先暖延和柳”,写的是春暖先至于柔弱的柳枝,用“先暖”二字强调了春意的到来,并通过“延和”形容春风温煦而又平和,细腻地展现了柳树在春风中逐渐苏醒的情景。
末句“曾无羯鼓催”,则是从侧面表达出春天自然界的和谐与自发。这里的“羯鼓”指的是古代用以驱寒的打鼓活动,诗人通过“曾无”的字眼,意味着在这春日里,不需要任何强制性的动作(如冬日里的打鼓取暖),自然界已经自发地展现出生机勃勃的景象。
整首诗语言优美,意境清新,通过对比和细节描写,传达了诗人对于春天到来的喜悦心情,以及对大自然无微不至之恩赐的感激。
- 作者介绍
- 猜你喜欢