未能开笑颊,先欲换愁魂。
《闺情》全文
- 注释
- 宫官:宫廷官员。
宠尚存:仍然受到宠爱。
笑颊:笑容。
愁魂:忧愁的心灵。
宝镜:珍贵的镜子。
妆影:妆容倒影。
红衫:红色衣衫。
裛泪痕:被泪水打湿的痕迹。
昭阳:古代宫殿名,这里指皇后居住的地方。
再入:再次进入。
宁敢:怎敢。
恨长门:对长门宫的怨恨(长门宫曾是失宠后妃居所)。
- 翻译
- 在一旁悄悄听到宫官们的谈论,知道你仍然受宠爱。
还没能露出笑容,先想要驱散心中的忧愁。
珍贵的镜子中映照出你的妆容,红色衣衫上沾染了泪痕。
如今你再次回到昭阳宫,我怎敢再对你心怀怨恨。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位女子在深宫中的哀怨与寂寞。开篇“侧听宫官说,知君宠尚存”透露了女子通过倾听宫中侍女的谈话,得知自己在君主心中的宠爱仍旧存在,这里的“尚存”表达了一种渴望与不舍。
紧接着“未能开笑颊,先欲换愁魂”则展现了女子的心境,她虽然得知君王的宠爱依旧,但自己却难以展露笑颜,因为心中的忧愁如影随形,想要将这种苦楚的心灵交换出去。
“宝镜窥妆影,红衫裛泪痕”这一句,女子通过宝镜审视自己的妆容,却只能看到泪水沾湿衣衫的痕迹,这里不仅描绘了女子的美貌,也表达了她内心深处的哀伤与无奈。
最后两句“昭阳今再入,宁敢恨长门”则是女子在昭阳宫中再次体验到寂寞和孤独,她虽然身处华丽的宫殿,却不敢对那长长的宫门怀有怨恨,因为那象征着她与君主之间的关系。
整首诗通过细腻的情感描写,展现了古代女子在深宫中的悲哀和无助,同时也透露出她对爱情的渴望和不甘心中的苦楚。这是一首充满了女性柔美情愫与深沉情感的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢