《贤者之孝二百四十首·其九十三古初》全文
- 注释
- 长沙:地名,指长沙地区。
孝子:非常孝顺的儿子。
犹:仍然。
香:比喻美德的声誉。
料得:料想,推测。
郡:郡县,古代行政区划单位。
举首:选拔,脱颖而出。
他无:没有人。
敢当:敢于承担,胜任。
- 翻译
- 长沙有个非常孝顺的儿子,即使他已经去世,他的姓名仍然散发着美德的芳香。
可以预料,在郡中选拔孝子时,没有人能超过他,无人敢于担当这个荣誉。
- 鉴赏
这首诗赞扬了一个长沙的孝子,他的名字虽然已经不在人世,但其孝行却如同芬芳的香气一般长久流传。诗人推测,在当地郡中,再没有人能比这位孝子更值得称赞和效仿,他的孝德无人能及。整首诗简洁而有力地表达了对这位孝子的高度评价,体现了宋代诗人林同对于孝道的崇尚和敬仰。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
拟古诗三十首·其三曹子建植
白马锦连钱,遥从大宛来。
大宛有龙种,其始出天池。
碗蹄善汗血,珍重藏贰师。
汉使持金求,遮攻反居奇。
以此命广利,期至坚城陲。
郡国恶少年,数万人以西。
子辞白首父,夫别红颜妻。
哀鸣忘鸿雁,壮志励熊罴。
雕戈耀日明,羽檄临风驰。
左摧陷鲜卑,右突陵月氐。
青年近亿往,黄发盈千归。
请听天马歌,蒲梢西极徕。
俶傥游阊阖,权奇观玉台。
何如获白狼,犬戎终不随。