《遇画工来嵩》全文
- 拼音版原文全文
遇 画 工 来 嵩 宋 /梅 尧 臣 朝 来 又 入 杨 州 郭 ,千 万 中 人 识 者 谁 。唯 有 来 嵩 曾 画 我 ,依 稀 见 似 昔 年 时 。
- 翻译
- 早晨我又来到扬州城外,众多人群中能认识我的又有几个。
只有画家来嵩曾经为我画像,画像中的我依稀还像往昔的模样。
- 注释
- 朝:早晨。
来:到来。
又:再次。
入:进入。
扬州:地名,古代中国的重要城市。
郭:城郭,城外。
千万:形容极多。
中人:普通人。
识:认识。
者:……的人。
唯:只有。
有:存在。
曾:曾经。
画:绘画。
我:指诗人自己。
依稀:模糊不清,隐约。
见:看见。
似:像。
昔年:过去的日子。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人梅尧臣的《遇画工来嵩》,描绘了诗人早晨进入扬州城时的情景。他感慨万千,面对众多的行人,却几乎没有相识之人,只有曾经的画家来嵩能认出他。诗人通过提及来嵩的画作,表达了对旧日时光的怀念,暗示了岁月流转中人事的变迁。画面中的自己与昔日相比,似乎在来嵩的画中还能依稀看到过去的影子。整首诗流露出淡淡的怀旧情绪和对艺术永恒性的感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢