《望都》全文
- 拼音版原文全文
望 都 宋 /范 成 大 荒 寺 疏 钟 解 客 鞍 ,由 山 东 畔 白 烟 寒 。望 都 风 土 连 唐 县 ,翁 媪 排 门 带 瘿 看 。
- 注释
- 荒寺:破败的寺庙。
疏钟:稀疏的钟声。
解客鞍:让旅客下马休息。
山东:指某个地理位置,可能是山东省。
白烟寒:白色的炊烟带着寒意。
望都:地名,可能指的是古代的望都县。
风土:当地的风俗习惯和地理环境。
连唐县:与唐代的某个县相连。
翁媪:老翁老妇。
排门:家家户户。
瘿:脖子上的肿瘤,这里可能指代奇特的风俗或景观。
- 翻译
- 荒凉的寺庙里,稀疏的钟声让旅人卸下马鞍
从山东边沿,寒意袭人的白烟弥漫
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅旅途中的景象,诗人骑马行经一座荒凉的寺庙,听到了稀疏的钟声,让人心生寂寥。他沿着山的东侧前行,周围弥漫着清冷的白烟,营造出一种荒凉而宁静的氛围。
望都之地,风土与唐朝县相连,显示出历史的痕迹。诗人注意到当地的老翁老妇们,他们热情地站在门前,带着特有的瘿(脖子上的肿块,此处可能象征着淳朴的乡俗),好奇地打量着这位远方的来客。这既体现了民间对陌生人的友善,也反映出乡村生活的质朴和民俗风情。
整体来看,这首诗以简练的笔触,勾勒出一幅边远地区的风俗画卷,寓情于景,展现了作者对旅途见闻的独特感受和对地方文化的细腻观察。
- 作者介绍
- 猜你喜欢