- 拼音版原文全文
庆 老 堂 宋 /王 安 石 板 舆 去 国 宦 三 年 ,华 屋 归 来 地 一 偏 。种 竹 常 疑 出 冬 笋 ,开 池 故 合 涌 寒 泉 。身 闲 楚 老 犹 能 戏 ,道 胜 邹 人 不 更 迁 。嗟 我 强 颜 无 所 及 ,想 君 为 乐 更 焦 然 。
- 诗文中出现的词语含义
-
板舆(bǎn yú)的意思:指人的身体僵硬,活动不灵活。形容行动迟缓、不灵敏。
不更(bù gēng)的意思:不再改变或修改
楚老(chǔ lǎo)的意思:楚国的老人,指善于鼓励士气的智者。也用来形容年老有智慧的人。
地一(dì yī)的意思:地位排在第一,居首位
冬笋(dōng sǔn)的意思:形容事物经过长时间的培养,才能显露出优秀的品质或才能。
归来(guī lái)的意思:返回原处或归还原处。
国宦(guó huàn)的意思:指担任国家官职,从事官员的事业。
寒泉(hán quán)的意思:指冷清、寂寞无人的景象或境况。
华屋(huá wū)的意思:形容房屋华丽、豪华。
焦然(jiāo rán)的意思:焦急而不安的样子
强颜(qiǎng yán)的意思:勉强维持笑容或表面镇定,内心却感到不自在或尴尬。
去国(qù guó)的意思:离开自己的国家,背井离乡。
所及(suǒ jí)的意思:所及是一个表示范围或程度的成语,意为“所及之处”或“所能及之处”。
为乐(wéi lè)的意思:为了快乐或为了乐趣而做某事
无所(wú suǒ)的意思:没有任何地方
一偏(yī piān)的意思:指思想、言行偏激、偏颇。
- 翻译
- 离开国家乘坐简陋的车子已经三年,回到家乡住在偏僻的一角。
种植竹子常常期待冬天能长出新笋,挖开池塘特意为了引来寒冷泉水。
空闲时像楚地的老者还能游戏人生,道行高深如邹衍之人不再迁移。
感叹我勉强保持笑容却无法达到你们的境地,想象你在那里定会更加享受快乐。
- 注释
- 板舆:简陋的车子。
去国:离开国家。
宦:做官。
三年:多年。
华屋:华丽的房屋。
归来:回到。
地一偏:偏远的地方。
种竹:种植竹子。
出冬笋:冬天长出新笋。
故合:特意。
涌寒泉:引来寒冷的泉水。
身闲:身心闲暇。
楚老:楚地的老者。
犹能戏:还能游戏。
道胜:道行高深。
邹人:指战国时期的邹衍。
不更迁:不再迁移。
嗟我:我感叹。
强颜:勉强保持笑容。
无所及:无法达到。
想君:想象你。
为乐:享受快乐。
更焦然:更加热烈。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人归乡后的情景和心境。"板舆去国宦三年,华屋归来地一偏"表明诗人在外度过了三年的时光,现在回到自己的家乡,但发现环境有所变化,可能是房屋的方向或布局发生了改变。
接下来的两句"种竹常疑出冬笋,开池故合涌寒泉"写的是春天到来时景象。竹子似乎在冬天就已经萌发出新的竹笋,而池塘则是蓄水准备迎接即将到来的季节变化。这两句既描绘了自然界的生机,也反映出诗人对于时间流转和生命更新的感受。
"身闲楚老犹能戏,道胜邹人不更迁"则表达了诗人虽然年事已高,但仍然保持着对生活的热情和乐趣。这里的"楚老"可能指的是诗人自称,表明自己虽老但仍有活力,而"道胜邹人"则是说周围的人们都认同诗人的这种态度。
最后两句"嗟我强颜无所及,想君为乐更焦然"传达了一种对友人或亲人的思念之情。诗人虽然努力保持着乐观的表情,但内心深处对于远方朋友的牵挂和不舍,使得他在思考时更加迫切。
整首诗通过细腻的情感表达和生动的自然景象描写,展现了诗人归乡后的一种复杂情绪,以及对生活、友情和时间流逝的深刻体会。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
和元遗山三首
圣人与天游,择地岂必巧。
袤延十里林,老翠镇盘绕。
斧斤不可寻,兵劫不能燎。
翁仲俨冠带,麟虎峙强矫。
书生拜风木,起立九肠搅。
筑室今不多,驰跸古应少。
春秋泉壤幽,日月天地晓,洙桥一线流,渗注入万沼。
入陵见金碗,公相计不早。
父乾兮母坤,白骨无寿夭。
衔冤绝归鹤,谁复訢华表。
九原信可作,两观事未了。
和元遗山九首
耕民昧帝力,焉用典与谟。
奈何降衷后,气禀分贤愚。
天锡孔孟氏,一整绰有余。
廓哉邹鲁地,良足容轩车。
皇皇七十国,辙迹何区区。
谁知百世下,流作章句儒。
掌股弄神器,敝屣直弃如。
遂令桐梓地,尽化荆棘涂。
昏林畏馋啖,秉烛来趋隅。
巫咸倘可问,为我还其初。