《五月十六日作》全文
- 注释
- 国:国家。
亡:灭亡。
身:自身。
老:衰老。
甚:非常。
须臾:片刻,极短的时间。
楼:楼房。
外:外面。
风:风。
来:吹来。
雨:雨。
打:打击。
湖:湖泊。
湖水:湖面上的水。
荷花:莲花。
三百顷:三百亩。
万鱼:成千上万的鱼。
齐:一起。
泣:哭泣。
过:经过。
河:河流。
枯:干涸。
- 翻译
- 国家灭亡,个人衰老,这一切都显得如此短暂。
楼外风雨交加,湖面波涛汹涌。
- 鉴赏
这首诗以简洁的笔触描绘了一幅凄凉的画面,反映了诗人国破家亡的深深哀痛和个人命运的无常。"国亡身老甚须臾",直接表达了诗人对国家衰亡和个人衰老的无奈与感慨,"甚须臾"一词强调了时间的紧迫感和境况的悲凉。
"楼外风来雨打湖",通过自然景象进一步渲染氛围,风雨交加,暗示了时局动荡不安,如同湖面波涛汹涌,暗含着诗人内心的激荡与不安。"湖水荷花三百顷",原本应该是夏日美景的描绘,但在诗人眼中,却成了凋零的象征,荷花大片凋零,暗示了国家的衰败和生机的丧失。
最后两句"万鱼齐泣过河枯"更是寓意深远,鱼儿哭泣,如同人民的哀号,"河枯"则象征着社会的干涸和生机的断绝。整首诗寓情于景,借景抒怀,表达了诗人对国家命运的深深忧虑和个人身世的沉痛感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
登城寄王秘书建
闻君鹤岭住,西望日依依。
远客偏相忆,登城独不归。
十年为道侣,几处共柴扉。
今日烟霞外,人间得见稀。