心为西靡树,眼是北流泉。
- 拼音版原文全文
发 潭 州 寄 李 宁 常 侍 唐 /令 狐 楚 君 今 侍 紫 垣 ,我 已 堕 青 天 。委 废 从 兹 日 ,旋 归 在 几 年 。心 为 西 靡 树 ,眼 是 北 流 泉 。更 过 长 沙 去 ,江 风 满 驿 船 。
- 诗文中出现的词语含义
-
长沙(cháng shā)的意思:指人的性情坚定不移,不易改变。
从兹(cóng zī)的意思:从现在开始;从此以后
过长(guò cháng)的意思:过分冗长或超过一定长度
流泉(liú quán)的意思:形容水流不断涌出,喻指文章或言辞流畅而有力。
青天(qīng tiān)的意思:指晴朗明朗的天空,也可引申为没有障碍或压力的境地。
委废(wěi fèi)的意思:放弃、抛弃
旋归(xuán guī)的意思:回到原来的地方
驿船(yì chuán)的意思:驿站的船只,用于迅速运送人员或物资。
紫垣(zǐ yuán)的意思:指宫殿墙壁的颜色为紫色,用以比喻高贵、尊贵的地方或人物。
- 注释
- 君:你。
今:现在。
侍:侍奉。
紫垣:朝廷。
我:我。
已:已经。
堕:沦落。
青天:民间或社会底层。
委废:废弃不用。
兹日:这一天。
旋归:回归。
在几年:在未来的几年。
心:内心。
为:如同。
西靡树:向西倒下的树,象征失落。
眼:眼神。
是:像。
北流泉:向北流的泉水,可能指眼泪或思念。
更过:再次经过。
长沙:地名,今湖南长沙。
去:前往。
江风:江上的风。
满:充满。
驿船:古代传递公文或旅客乘坐的船只。
- 翻译
- 你现在在朝廷任职,而我已经沦落民间。
从现在开始我废弃无用,不知何时才能回归。
我的心如同向西飘零的树木,我的眼神像流向北方的泉水。
如果再经过长沙,江风会充满你的渡船。
- 鉴赏
这首诗是唐代诗人令狐楚的《发潭州寄李宁常侍》。从艺术风格和内容来看,诗中充满了对友人的思念之情以及旅途中的孤独感慨。
“君今侍紫垣,我已堕青天。”这里用了鲜明的对比手法,一方面表达了朋友在朝廷担任要职,而自己则漂泊在外,心境相去甚远。紫垣指的是皇宫的高台,是权力和尊贵的象征;而“堕青天”则形容诗人本身处于自由自在的状态,但同时也流露出一种超然物外的孤独感。
接下来的“委废从兹日,旋归在几年。”表达了对过去时光的留恋和对未来归期的期待。这里的“委废”意味着时间的流逝带走了一切,而“旋归”则是诗人对于未来的美好预期。
“心为西靡树,眼是北流泉。”这一句中的比喻手法十分生动,通过将自己的心和眼比作自然景物,以此表达内心的哀愁和对远方朋友的情思。西靡树和北流泉都是虚构的地理概念,但却能让人感受到诗人的深情厚谊。
最后,“更过长沙去,江风满驿船。”则描绘了诗人旅途中的景象,更进一步加重了诗歌的离愁。长沙是诗人行程中的一站,而“江风”和“驿船”则营造出一种动荡不安的氛围,反映了诗人内心的不宁。
总体而言,这首诗通过对比、象征以及生动的自然景物描写,展现了诗人深沉的情感和复杂的心境,是一篇情真意切、艺术成就颇高的作品。
- 作者介绍
- 猜你喜欢