《贤者之孝二百四十首·其六十七司马迁》全文
- 注释
- 悲哉:悲伤啊。
执手:握手,此处指离别时的情景。
泣:哭泣。
论著:著作,这里可能指共同创作或讨论的内容。
谨:务必,谨慎地。
毋忘:不要忘记。
岂识:哪里知道。
迁:迁移,这里指时间的推移。
能:能够。
紬:收藏,引申为保存。
石室:石屋或石库,古代常用来存放珍贵文献。
藏:收藏。
- 翻译
- 多么悲伤啊,握着手哭泣,
在我们的著作中,请不要忘记这些时刻。
- 鉴赏
这首诗以简洁的语言表达了深深的哀思和对历史的记忆。"悲哉执手泣"描绘了离别时的悲伤场景,两人紧紧相握,泪水涟涟,情感真挚。"论著谨毋忘"强调了对知识和学问的尊重与珍视,提醒对方在未来的日子里,无论身在何处,都不能忘记他们曾经共同探讨的学术论著。
"岂识迁他日,能紬石室藏"进一步深化了主题,"迁他日"暗示着时间的流转和个人命运的不确定性,"石室藏"则象征着将这些学问永载史册,如同古代的石刻文献,长久保存。诗人借此表达了对司马迁这位历史巨匠的敬仰,以及对后人传承其精神的期望。
整体来看,这首诗情感深沉,寓含哲理,既是对友情的怀念,也是对学术的致敬,体现了宋代文人士大夫对于历史和文化的重视。
- 作者介绍
- 猜你喜欢