《梦归还·其一》全文
- 注释
- 春来:春天到来的时候。
相思:深深的思念或爱情。
每随风:常常随着风。
万里关山:遥远的山川,象征着距离和阻隔。
想自通:希望能自然地相通。
梦里:在梦境中。
宛然:清晰如真,仿佛。
归旧国:返回故乡。
觉来:醒来后。
虏营中:敌人的军营,这里指战俘或囚禁之地。
- 翻译
- 春天来临,相思之情常常随着风飘荡,
穿越万里关山,希望能与思念之人相通。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人对于故乡的深切思念和复杂的情感。开头两句“春来相思每随风,万里关山想自通”表达了春天到来时,对远方家乡的思念随着春风飘散而生,尽管有重重关山阻隔,但心中仍然渴望与之相通。这里的“春来相思”是对传统意象的运用,春天本应是万物复苏、生机勃勃的季节,却成了诗人心中相思的时节。
第三句“梦里宛然归旧国”则描绘了诗人在梦中得以返回故乡的情景。这里的“宛然”形容梦中的场景如画,如同真实一般,表达了诗人对故土的深情和怀念。
最后一句“觉来还在虏营中”则是梦醒之后的现实,诗人发现自己依旧身处敌军的营寨之中。这强烈的反差突显了诗人的无奈与悲凉,同时也映射出当时战乱分离家国的痛苦。
整首诗通过梦境和现实的对比,表达了诗人对于和平生活的渴望,以及战争带来的个人命运的颠沛流离。诗中的意象丰富,情感真挚,是一首充满深刻内涵的作品。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
杜鹃行
君不见昔日蜀天子,化作杜鹃似老乌。
寄巢生子不自啄,群鸟至今与哺雏。
虽同君臣有旧礼,骨肉满眼身羁孤。
业工窜伏深树里,四月五月偏号呼。
其声哀痛口流血,所诉何事常区区。
尔岂摧残始发愤,羞带羽翮伤形愚。
苍天变化谁料得,万事反覆何所无。
万事反覆何所无,岂忆当殿群臣趋。