《即事》全文
- 注释
- 阴云:暗沉的乌云。
酿:孕育。
雨:雨水。
勒:使、让。
花迟:花开得迟缓。
梅:梅花。
飘残:凋零飘落。
到:到达。
杏枝:杏树的枝头。
好是:最好是在。
池塘:水池或池塘边。
清梦处:清幽的梦境之地。
勾吟:引发吟咏。
春草:春天的草木。
入:融入。
新诗:新的诗篇。
- 翻译
- 阴沉的乌云孕育着迟迟不来的雨水,梅花已经凋零飘落在杏树枝头。
最美的莫过于那池塘边清幽的梦境,让我灵感涌现,想要把春草的景象融入新的诗篇。
- 鉴赏
这首诗描绘的是春天的一个场景,诗人俞桂以细腻的笔触捕捉到了阴云笼罩下花朵开放的迟缓,梅花已经凋零,飘落在杏树枝头。他赞赏的是在池塘边那清幽的梦境之地,那里引发了诗人的创作灵感,让他想要将春草入诗,抒发对春天美景的赞美和感慨。整首诗意境清新,富有生活气息,展现了诗人敏锐的观察力和诗情画意的表达。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
感寓·其二十七
齐桓假仁义,晋文亦如之。
纷纷战国君,剧戏真小儿。
美哉汉东平,为善日孳孳。
三监与七国,国亡身亦隳。
李唐不足道,诸王恣豪痴。
淫荒讵知耻,俗乐手所持。
嗟予固无似,嗣秦沗藩维。
愿言崇令德,刘苍其我师。