《挽赵通判五首·其四》全文
- 翻译
- 一直以来,反复唱着《阳关三叠》,期待你的归来能自我宽慰。
今天再次经过我们曾共度时光的地方,心中不禁感慨人生的离别之苦。
- 注释
- 向来:一直以来。
三叠:歌曲或诗词的重复段落。
泣:哭泣。
阳关:古代地名,常用来指代离别之地。
肯:愿意。
自宽:自我宽慰。
今日:今天。
重过:再次经过。
更席处:曾经共坐的地方。
却:反而,转折。
思:思考,怀念。
人世:人间,世间。
别离:离别。
难:困难,艰难。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人彭龟年所作的《挽赵通判五首》中的第四首,表达了对故友赵通判的深切怀念和别离之痛。首句"向来三叠泣阳关"描绘了诗人回忆与赵通判分别时的悲伤场景,"阳关"常用来象征离别,"三叠"则强化了离别的凄苦和频繁。次句"犹望归来肯自宽"表达了诗人对赵通判归来的期盼,同时也暗示了自己未能宽慰对方的遗憾。
"今日重过更席处"将诗人带回到过去共同度过的时光,那个曾经的相聚之地,如今再次经过,物是人非,倍感伤怀。最后一句"却思人世别离难"直抒胸臆,感叹人生中别离的无常和艰难,道出了对逝者深深的思念和对世事变迁的感慨。
整首诗情感真挚,语言朴素,通过具体的场景和细节,展现了诗人对亡友的深深怀念以及对生死离别的深刻体验。
- 作者介绍
- 猜你喜欢