- 翻译
- 山中的野果已经全部吃完,饱满的感觉仍然留在心中。
无论是雄性的还是雌性的生物,都在各自的生命旅程中承受着秋风中的槲叶凋零。
- 注释
- 山果:野生的果实。
包已尽:已经全部吃完。
充然:充满、饱满。
两嗛中:心中充满的感觉。
雄雌:指动物中的雄性和雌性。
自相命:各自面对命运。
槲叶:一种落叶乔木的叶子,这里代指秋天。
老秋风:在秋风中凋零。
- 鉴赏
这是一首描写山果已经收获完毕,充满在两只口袋中,雄鸡和雌鸡各自鸣叫相命,栗树的叶子在秋风中苍老的诗句。通过对自然景象的细腻刻画,诗人展现了农事活动后的宁静与丰收之感,同时也透露出时光流逝和生命轮回的哲理。
首句“山果包已尽,充然两嗛中”具体描绘了山果已经全部采摘完毕,并且装满了两个口袋。这里的“山果”指的是生长在山中的野果,如浆果、山楂等,而“两嗛”则是古代用来盛放东西的口袋。这两句通过对农事活动结果的描写,表达了一种满足和喜悦的情绪。
接下来的“雄雌自相命,槲叶老秋风”则转向了自然界中生命活动的一幕。雄鸡与雌鸡各自鸣叫,如同彼此之间的命运呼唤。而“槲叶老秋风”则形象地描绘出栗树在秋风中的苍老模样,这里不仅是对景物的描写,也隐喻了时间的流逝和生命的轮回。
整体而言,诗句通过生动的细节描写,展现了一个丰收后的宁静画面,同时也引发人们对于自然界、生命活动以及时间流逝的深刻思考。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
人臾予干谒为之答
人生无贤愚,得势自飞扬。
贵贱既以分,求亲反其常。
须用就颜色,仰视苦不遑。
世路有危机,自爱免祸殃。
昔在孔子门,原宪得升堂。
毋谓狷者隘,干求耻莫当。
在家贫亦好,斯语有酌量。
守而能勿失,吾道有辉光。
上留田行
孤儿苦,有兄难与居。
我欲往东方居东方,长人索人魂不可居。
我欲往南方居南方,巨虺啖人髓不可居。
西方旱海渴人肠,北方层冰裂人肤。
宁与兄居兄实难与居,令我朝汲水莫舂粱。
兄食粟,我食糠,一言不合起刀枪。
有兄如此,不如死他乡。
无题
当时月户易流连,今日云窗更可怜。
惯弄参差回凤管,爱歌婉转动鹍弦。
镜屏斜倚星为海,藻井新成锦似烟。
并蒂觞间开笑靥,合欢树上斗婵娟。
情波频送将留夕,恨叶难飞欲曙天。
条脱蓝丝仙子赠,佩环极浦汉妃捐。
额黄钿翠生憎染,桂火兰膏自喜然。
灿灿已曾遗角枕,飘飘且莫上莲船。
来从曲曲千林下,去隔盈盈一水边。
何处琼瑶何日报,手中芍药梦中传。