- 拼音版原文全文
下 第 有 怀 唐 /章 碣 故 乡 朝 夕 有 人 还 ,欲 作 家 书 下 笔 难 。灭 烛 何 曾 妨 夜 坐 ,倾 壶 不 独 为 春 寒 。迁 来 莺 语 虽 堪 听 ,落 了 杨 花 也 怕 看 。但 使 他 年 遇 公 道 ,月 轮 长 在 桂 珊 珊 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不独(bù dú)的意思:不仅仅,不只是
朝夕(zhāo xī)的意思:指时间非常短暂,形容事物的发展变化极快。
春寒(chūn hán)的意思:春天的寒冷
公道(gōng dɑo)的意思:公平正义的原则和道德标准。
故乡(gù xiāng)的意思:指自己出生长大的地方或者与自己有深厚情感的地方。
何曾(hé zēng)的意思:表示事物已经过去,不再存在或不再发生。
家书(jiā shū)的意思:指家庭成员之间通过书信来表达亲情、问候、关心等情感。
倾壶(qīng hú)的意思:形容酒量极大,能喝很多酒。
珊珊(shān shān)的意思:形容女子的美丽、娇媚。
他年(tā nián)的意思:他年指的是将来的某一年,一般用来表示将来的某个时刻或某个年份。
下笔(xià bǐ)的意思:指写字或绘画时动笔的动作,也用来形容写作或绘画的开始。
杨花(yáng huā)的意思:指人的心思不定,容易受外界诱惑或干扰。
莺语(yīng yǔ)的意思:指美妙的歌声或动听的话语。
有人(yǒu rén)的意思:表示某个地方有人存在,或某个事件有人参与、有人知道。
月轮(yuè lún)的意思:指月亮圆满、明亮如轮。
作家(zuò jiā)的意思:指写作文学作品的人,特指以写作为职业的人。
- 注释
- 故乡:家乡。
朝夕:早晚。
还:归家。
欲:想要。
作:写。
家书:家信。
灭烛:熄灭蜡烛。
妨:妨碍。
夜坐:夜晚静坐。
倾壶:倒酒。
春寒:春日寒冷。
迁来:搬来。
莺语:黄莺鸣叫。
落了:飘落。
杨花:柳絮。
怕看:令人担忧。
他年:将来。
公道:公正。
月轮:明月。
桂珊珊:桂树繁盛。
- 翻译
- 家乡的人们早晚归家频繁,想写家信却难以提笔。
即使熄灭蜡烛也不妨碍夜晚静坐,倒酒并非只为抵御春寒。
搬来的黄莺鸣叫虽然悦耳,但飘落的柳絮却令人担忧。
只愿将来能遇到公正,那时明月依然照耀着桂树繁盛的地方。
- 鉴赏
此诗语言简练而情感丰富,通过对故乡的记忆和对亲人书信的渴望,展现了诗人对家国的深切思念。首句“故乡朝夕有人还”透露出诗人对于故土的依恋之情,而“欲作家书下笔难”则表达了思念之强烈,难以言表。
“灭烛何曾妨夜坐,倾壶不独为春寒”两句,通过对夜晚继续写作和酒水共酌的情景描绘,表现出诗人夜不能寐,对生活的热爱,以及对朋友情谊的珍惜。
“迁来莺语虽堪听,落了杨花也怕看”则是通过春日里莺鸟的歌声和杨花飘零的情景,表达了诗人对于美好事物的感受,同时又不免带有一丝哀伤。
最后,“但使他年遇公道,月轮长在桂珊珊”则是诗人对未来的一种美好愿望和期待,希望能够重逢知音,在明亮的月光下,桂花芬芳之中,与亲朋好友共度时光。
整首诗通过对家国、自然、生活的深情描绘,以及对未来的美好憧憬,展现了诗人丰富的情感世界和深厚的人文关怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢