《荆轲》全文
- 翻译
- 遗憾的是荆轲剑术不精,面对虎狼之敌无法铲除。
相比之下,那位在博浪沙挥舞铁椎的人,虽然目标远大,但还能击中副车(误中目标)
- 注释
- 荆卿:指荆轲,战国时期刺客。
剑术疏:剑术不精湛。
虎狼:比喻凶残的敌人。
不能除:无法消灭。
何如:相比之下如何。
博浪:地名,博浪沙,秦始皇东巡时遭遇伏击的地方。
椎者:使用铁椎的人,指张良。
远击:远程攻击。
副车:古代出行时随从车辆之一,此处比喻次要目标。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人徐钧所作的《荆轲》,通过对荆轲剑术的评价,表达了对他的遗憾和对另一位刺客博浪沙椎击秦始皇副车行为的赞赏。诗中批评荆轲剑术不足,面对强敌未能成功除去威胁,而赞扬了那位在远处也能击中目标的刺客,暗示更为精准和智勇的行动方式。整体上,这首诗寓含对英雄成败的反思,以及对勇敢与策略的深层考量。
- 作者介绍
- 猜你喜欢