《晏起》全文
- 注释
- 日:太阳。
过:超过。
辰时:早上的辰时(约7-9点)。
犹:仍然。
在:正在。
梦:梦境。
客:客人。
来:到来。
应:应该。
笑:嘲笑。
也:同样。
求:追求。
名:名声。
浮生:短暂而虚幻的人生。
自得:自我满足。
长:长久。
高枕:高枕无忧。
不:不。
向:对着。
人间:世间。
与:和。
命:命运。
争:争夺。
- 翻译
- 太阳已经过了辰时(上午7-9点),我还在梦中未醒。
客人来了可能会笑我,只为了追求名声。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个悠闲自得的生活状态,诗人似乎享受着每日缓慢醒来的惬意。"日过辰时犹在梦"表达了一种对时间的豁达态度,不为早晨的光阴所迫。接下来的"客来应笑也求名"则透露出诗人对外界的态度,可能是对功名利禄的一种超然。
"浮生自得长高枕"一句,更深化了这种生活哲学,"浮生"意味着生命如浮云,不可把握,而"长高枕"则是物质上的满足和精神上的放松。最后的"不向人间与命争"强调了诗人的决心,不愿意在红尘中与命运抗争,追求一种超脱世俗的宁静生活。
整首诗语言简洁、意境淡远,流露出诗人对内心世界的珍视和对外界功名的淡漠。
- 作者介绍
- 猜你喜欢