《舟中送李观》全文
- 拼音版原文全文
舟 中 送 李 观 唐 /皇 甫 冉 江 南 近 别 亦 依 依 ,山 晚 川 长 客 伴 稀 。独 坐 相 思 计 行 日 ,出 门 临 水 望 君 归 。
- 翻译
- 在江南接近分别时,心中也充满了依恋。
傍晚时分,山水绵延,陪伴的旅人稀少。
- 注释
- 江南:指长江以南地区,这里可能指的是诗人所在的地方。
近别:即将分别,临近离别时刻。
依依:形容留恋不舍的心情。
山晚:傍晚时的山景。
川长:河流漫长。
客伴稀:旅伴很少,显得孤独。
独坐:独自坐着。
相思:深深的思念。
计行日:计算着离别后的时间。
出门:走出家门。
临水:面对水面。
望君归:望着远方,期待你的归来。
- 鉴赏
这首诗描绘了作者在江南与友人分别时的依依不舍之情。"近别亦依依"透露出一种难以割舍的情愫,表明了对美好时光的留恋和对即将离去的朋友的眷恋。"山晚川长客伴稀"则是环境描写,表达了在广阔而偏远的自然中,人烟稀少,旅途孤寂。
"独坐相思计行日"一句,展现了诗人独自坐在船上,沉浸于对友人的思念之中,回忆起与朋友共同度过的时光。这里的"计行日"既是时间上的计算,也是情感上的缅怀。
最后一句"出门临水望君归"则更进一步强化了这种相思之情。诗人走到船舱门前,面对着那片波光粼粼的水域,只能遥望着朋友回归的方向,这种静默的等待和渴盼,充满了无尽的期待与孤独。
总体来说,这首诗通过细腻的情感描述和生动的景物描绘,展现了古人别离时的深情厚谊,以及那种难以言说的寂寞。
- 作者介绍
- 猜你喜欢