《雨霁池上作呈侯学士》全文
- 拼音版原文全文
雨 霁 池 上 作 呈 侯 学 士 唐 /韦 庄 鹿 巾 藜 杖 葛 衣 轻 ,雨 歇 池 边 晚 吹 清 。正 是 如 今 江 上 好 ,白 鳞 红 稻 紫 莼 羹 。
- 诗文中出现的词语含义
-
白鳞(bái lín)的意思:形容数量众多,密集如鳞片。
莼羹(chún gēng)的意思:指美味可口的莼菜汤羹,也用来形容美食。
葛衣(gé yī)的意思:指穷苦、贫困的样子。
红稻(hóng dào)的意思:红稻指的是稻谷成熟后,稻穗变为红色的景象。这个成语用来形容事物达到了最好的状态或者最佳的时机。
江上(jiāng shàng)的意思:指在江河上,表示在江河之上或靠近江河的地方。
藜杖(lí zhàng)的意思:指用草木做成的拐杖,比喻贫穷。
鹿巾(lù jīn)的意思:鹿巾是指鹿角上的白色骨瘤,比喻人的智慧和才能。
如今(rú jīn)的意思:指现在,表示当前的时间或情况。
上好(shàng hǎo)的意思:指品质或水平非常好或很高。
晚吹(wǎn chuī)的意思:晚上吹风。形容人晚上在室外乘凉、散步。
正是(zhèng shì)的意思:表示正好、正当、恰恰是。
- 注释
- 鹿巾:以鹿皮制成的头巾,古代文人的一种服饰。
藜杖:用藜草制作的手杖,常用于辅助行走。
葛衣:葛麻织成的衣服,透气凉爽。
晚吹清:傍晚的凉风。
正是如今江上好:指当前时节江边的风景最美。
白鳞:代指白色的鱼。
红稻:红色的稻米,形容稻米的色泽。
紫莼羹:用紫色莼菜做成的汤,是江南地区的传统美食。
- 翻译
- 头戴鹿皮巾,手拄藜草杖,身穿轻薄的葛布衣,雨停后傍晚的风带着凉意。
此刻江边的景色正美,有鲜美的白鱼、红稻和紫色的莼羹可供品尝。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅江边雨后清新的景象。"鹿巾藜杖葛衣轻,雨歇池边晚吹清"两句,通过对人物装束的描写和环境气氛的渲染,展示了一个静谧而宁静的画面。"正是如今江上好,白鳞红稻紫莼羹"则直接点明了诗人认为当前这种景象最美丽,同时对江边的水生生物和农作物进行了描绘,色彩丰富,给人以视觉上的享受。
此诗通过简洁的语言和鲜明的意象,不仅展示了诗人对于自然之美的独到感受,也表达了一种超脱尘世、悠然自得的情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢