打荷看急雨,吞月任行云。
《和凉轩二首·其一》全文
- 翻译
- 赏荷之际遭遇急雨,任由月光穿过浮云。
深夜忽闻蚊雷声起,西风吹过似乎要平息纷扰。
- 注释
- 打荷:赏荷花。
急雨:快速降落的雨。
吞月:让月光穿过。
行云:飘动的云彩。
夜半:半夜时分。
蚊雷:形容像蚊子叫般的雷声。
西风:从西方吹来的风。
解纷:消除混乱,使平静。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅夏日夜晚的画面。诗人独自在凉轩中赏荷,面对突如其来的急雨,他从容不迫,仿佛欣赏着雨点打在荷叶上的节奏。接着,他抬头望月,任由行云飘过,心境悠然。夜半时分,蚊雷响起,打破了宁静,但诗人并未惊扰,反而觉得西风吹来,似乎有意为之,帮助驱散了烦忧,带来了片刻的清凉与和谐。整首诗通过细腻的观察和生动的描绘,展现了诗人闲适淡泊的心境以及对自然的独特感受。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
峒中妇
种树莫种柳,花飞不近枝。
生子莫生女,骨肉终弃遗。
嗟嗟峒中妇,失身随獠夷。
父母与兄弟,八年不相知。
东家有邻女,今朝得赎归。
一归一未返,恸哭泪满衣。
官船谁家郎,问之为歔欷。
妇泣且再拜,蛮音致哀辞。
郎呼獠来前,我赎免孤悲。
白金入獠怀,健妇留江湄。
中宵窃心计,故家或衰微。
亲在犹足赖,亲殁将何依。
獠夫固匪良,枕席久无违。
捩然夜奔去,忍尔背恩私。
捐金实郎心,重报宁汝期。
人情易反覆,妇性轻别离。
古来丈夫士,尚甘志节亏。
君看苏李泣,遗恨河梁诗。