- 拼音版原文全文
送 和 甫 至 龙 安 微 雨 因 寄 吴 氏 女 子 宋 /王 安 石 荒 烟 凉 雨 助 人 悲 ,泪 染 衣 襟 不 自 知 。除 却 春 风 沙 际 绿 ,一 如 看 汝 过 江 时 。
- 诗文中出现的词语含义
-
除却(chú què)的意思:除去,排除
春风(chūn fēng)的意思:形容人在顺利、得意的时候的心情愉快。
风沙(fēng shā)的意思:比喻世事变幻无常,充满风险和不确定性。
过江(guò jiāng)的意思:指越过江河,比喻克服困难,突破障碍。
荒烟(huāng yān)的意思:形容荒凉、破败的景象或状态。
染衣(rǎn yī)的意思:染衣是指衣服被染上颜色,比喻受到坏影响或沾染了不好的事物。
沙际(shā jì)的意思:沙际是指沙地的边缘,也可引申为事物的边际或极限。
衣襟(yī jīn)的意思:指人的品德、道德或仪表。
一如(yī rú)的意思:与……一样,没有任何差别
自知(zì zhī)的意思:了解自己的能力、局限和状况。
- 注释
- 助人悲:人本已伤别,烟雨荒凉更加重这种悲伤。
春风沙际绿:春风吹拂,沙边草青。
一如:一切都像。
汝:吴氏女子。
- 翻译
- 野外的烟气冰冷的雨水令人更加悲伤,泪水浸湿了衣领我都浑然不知。
没有了春风河岸的芦苇依旧碧绿,就好像我当初送你过江的时候一样。
- 鉴赏
这首诗是宋代文学家、政治家王安石的作品,名为《送和甫至龙安微雨因寄吴氏女子》。诗中表达了对远行者和故人深情的怀念之情,以及在细雨绵绵中弥漫的哀愁。
首句“荒烟凉雨助人悲”,通过荒凉的烟雾与凉意的雨水,形象地描绘了一种孤寂萧索的氛围,环境似乎在无声地助长人们内心的悲伤。这种景象往往容易引起人的情感共鸣,使人不禁沉浸于思念之中。
接着,“泪染衣巾不自知”,诗人用泪水浸湿了手中的巾帕,表现了他无意识间流露的哀伤。这种细腻的情感描写,强化了内心世界的波动与悲凉。
“除却春风沙际绿,一如看汝过江时”,这里诗人提到除了那些在春风中显得格外鲜绿的沙滩上的草木之外,其它的一切都像曾经目送某人渡江的情景一样。这个画面充满了对过去美好记忆的回味和对即将离去之人的不舍。
整首诗通过微妙的情感描写,表达了对友人的深情相待和对美好时光的无尽怀念。王安石以其独特的笔法,将内心复杂的情绪转化为充满抒情意味的自然景象,展现出古典诗词中特有的意境美。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
和姜元哲中秋有感韵
乌飞兔走两悠悠,世事惊心易白头。
月影空馀圆缺恨,人心不尽古今愁。
江流东去波涛险,王气南收草树秋。
回首夕阳亭上望,青山一发渺神州。
上元日诣昭应宫分献凝命殿以宪职不预班独归书事
别殿香三炷,斜廊酒一杯。
官闲非侍从,骑马却归来。