《鸠》全文
- 翻译
- 雨滴被诗的力量催促落下,连带着让林中的斑鸠也跟着母鸟回家。
我为你写下这首晴天的诗,别再抱怨分离,从今以后,你们就不用再担心分离了。
- 注释
- 着诗:写诗的力量。
催得:催促。
雨垂垂:雨点连续不断地落下。
连累:牵连影响。
林鸠:林中的斑鸠。
逐妇归:跟随母鸟回家。
赋晴:写晴天的诗。
怨望:抱怨。
分飞:分离。
- 鉴赏
此诗描绘了一幅秋雨连绵、鸟类随之归巢的景象,通过对自然现象的细腻描写,表达了诗人对于远方妻子的思念和不舍。诗中的“着诗催得雨垂垂”一句,以诗意引出连绵不断的秋雨,为全诗营造了一种淡淡忧郁的情调。“连累林鸠逐妇归”则通过鸟类归巢的动作,隐喻人间夫妻团聚的愿望。最后两句“为汝赋晴休怨望,自今已后免分飞”,表达了诗人对未来天气好转的祈愿,以及对于婚姻生活中不再有隔阂的心愿。
从艺术表现来看,这首诗语言质朴自然,意境清新。通过写景抒情,诗人巧妙地将个人情感融入到秋季的雨水和鸟鸣声中,展现了深沉而细腻的情感世界。此外,诗中的想象力丰富,如“着诗催得雨”一句,便是借助诗意来诱发自然界的变化,以此来表达内心的渴望,这种手法在中国古典诗词中颇为独特。
- 作者介绍
- 猜你喜欢