《次韵赵去华提干夏日杂兴七首·其三》全文
- 翻译
- 庆幸的是内心平静无疾患,从未因生活困苦而忧虑。
用乳鹿来滋养神明的座驾,收集破碎的云彩修补道路的衣物。
- 注释
- 幸:庆幸。
是:动词,表示肯定判断。
安心:内心平静。
无可病:没有疾病困扰。
曾:曾经。
为米:为了生计。
底须:必须。
归:返回。
养成:养育、培养。
乳鹿:小鹿,象征纯洁或供奉之物。
充:充当。
神驾:神明的座驾,可能指祭祀中的神像。
散拾:四处收集。
残云:破碎的云彩,比喻零散的事物。
补:修补。
道衣:道路的衣物,可能指修道者的衣物。
- 鉴赏
这两句诗描绘了诗人一种超脱物外、内心自在的生活状态。"幸是安心无可病,不曾为米底须归"表达了诗人内心的平和与满足,没有因为世俗的欲望而感到烦恼,亦不为生活的柴米之忧而奔波。
"养成乳鹿充神驾,散拾残云补道衣"则是对这种超然物外生活的一种象征性表达。养育年幼的鹿,充分享天地间的灵气,使其成为心灵的座驾;收集四处飘散的云朵,用以修补那代表精神追求和修为的道家服饰。这两句通过对自然之物的细腻描绘,展现了诗人与自然合一、超脱尘世的心境。
- 作者介绍
- 猜你喜欢