绿杨成穗点著地,蝴蝶作团飞过墙。
- 拼音版原文全文
东 园 招 孙 中 叔 宋 /郑 獬 花 路 横 梢 已 碍 马 ,断 无 人 迹 赏 年 芳 。绿 杨 成 穗 点 著 地 ,蝴 蝶 作 团 飞 过 墙 。不 禁 梦 回 多 黯 郁 ,长 因 酒 后 得 凄 凉 。期 君 待 与 春 翁 约 ,买 取 东 风 任 醉 乡 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不禁(bù jīn)的意思:不由自主,情不自禁
东风(dōng fēng)的意思:东风是指从东方吹来的风,引申为春风,也比喻好消息、繁荣的前兆。
断无(duàn wú)的意思:毫无、完全没有
蝴蝶(hú dié)的意思:比喻美丽的女子或者轻浮的女子。
买取(mǎi qǔ)的意思:指通过购买或收买来获取财物或权势。
梦回(mèng huí)的意思:指梦境中回到过去,回忆往事。
年芳(nián fāng)的意思:指年轻美丽的女子。
凄凉(qī liáng)的意思:形容景象、声音等给人以寒冷、凄凉、悲哀之感。
人迹(rén jì)的意思:指人类活动留下的痕迹或痕迹所在的地方。
无人(wú rén)的意思:没有人,没有人照料或管理的状态
醉乡(zuì xiāng)的意思:指陶醉于美好的境地,忘却尘世的烦恼。
- 翻译
- 花香的小径横生枝条,妨碍了马儿前行,几乎没有人来欣赏这满眼春光。
绿色的柳条垂落成串,铺满地面,蝴蝶成群结队飞过围墙。
我禁不住在梦中回味,心情多愁善感,常常借酒浇愁后更觉凄凉。
期待能与你相约,与春天的老翁一同,让东风带我们进入醉人的梦境。
- 注释
- 花路:开满花朵的小路。
碍马:妨碍马匹通行。
无人迹:没有人的踪迹。
赏年芳:欣赏春天的美景。
绿杨:绿色的柳树。
成穗:垂落成串的柳穗。
点著地:铺满地面。
蝴蝶作团:蝴蝶成群结队。
梦回:梦中回忆。
黯郁:阴郁、伤感。
酒后:饮酒之后。
凄凉:凄清、悲凉。
期君:期待与你。
春翁:春天的老者。
买取:换取。
东风:春风。
醉乡:醉人的梦境。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅静谧而略带寂寥的春日景象。首句"花路横梢已碍马"写出了繁花盛开,道路两侧枝叶茂盛,连马匹行走都感到阻碍,暗示了春天的生机盎然。"断无人迹赏年芳"则透露出诗人对人迹罕至的感叹,暗示了春天美景的孤独之美。
接下来两句"绿杨成穗点著地,蝴蝶作团飞过墙"进一步描绘了绿色杨柳垂穗落地,蝴蝶成群结队飞越围墙的画面,生动展现了春天的活力和动态美。然而,"不禁梦回多黯郁"又流露出诗人内心深处的忧郁情绪,可能是对时光易逝或人事变迁的感慨。
"长因酒后得凄凉"表达了诗人借酒消愁,试图在醉乡中寻觅一丝慰藉,但即使如此,仍难掩心中的凄凉。最后一句"期君待与春翁约,买取东风任醉乡"则是诗人邀请朋友一同欣赏这春景,希望能借春光和醉意暂时忘却人生的烦恼。
整体来看,这首诗以细腻的笔触描绘了春天的景色,同时也融入了诗人的情感,展现出春天的美丽与哀愁并存的复杂感受。
- 作者介绍
- 猜你喜欢