- 翻译
- 担心自己的美丽会被均匀地涂在脸上,羞于被狂放的笔触玷污。
- 注释
- 恐:担心。
将:即将。
脂粉:化妆品,这里指美貌。
均:均匀。
妆面:脸上的妆容。
羞:感到羞耻。
被:被动语态。
狂毫:狂放不羁的笔。
抹污:玷污,弄脏。
- 鉴赏
这两句诗描绘了一位女子因不幸遭遇而面容受损的痛苦情感。"恐将脂粉均妆面"表达了女子对于自己美丽面容可能因此被毁损的担忧,"羞被狂毫抹污来"则是她对此感到羞愧和不甘心中的描写。
这里的“脂粉”指的是化妆所用的胭脂和粉末,是古代妇女用以美容的物品。“均妆面”意味着女子原本精心打理的容颜可能会变得不再完美。"狂毫"则是形容不受控制或无序的行为,这里的“抹污来”暗示了外界对她本已整洁的妆容进行的破坏。
这两句诗通过对比原本精心装扮和之后可能遭遇的毁损,传达了一种对于美好事物易逝、脆弱的感慨,以及面对突如其来的变故时女子内心的无奈与哀伤。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
过王思延斋头读所撰新草并钞本夷坚支志十?主人索七言一律及诗薮三编为报即以见归走笔赋此
万轴琳琅照五车,天涯何意复吾庐。
登堂尽读潜夫论,入幕先携仲任书。
赤水频年回象罔,丹铅遥夜校虫鱼。
从知锦被参军业,挟策重过大酉居。