《景丹》全文
- 拼音版原文全文
景 丹 宋 /徐 钧 领 兵 赴 难 共 成 名 ,良 为 吾 来 事 可 成 。终 把 故 乡 旌 异 赏 ,肯 令 衣 锦 向 宵 行 。
- 翻译
- 一同出征面对困难,共创功名实至名归。
最终会把家乡的特殊荣誉给予,怎会让穿着华丽衣裳在夜晚出行。
- 注释
- 领兵:率领军队。
赴难:前往困难之地。
共成名:共同建立名声。
良:确实,实在。
吾来:我来参与。
事可成:事情能够成功。
终把:最终会授予。
故乡:家乡。
旌:旗帜或荣誉标志。
异赏:特殊的奖赏。
肯令:愿意让。
衣锦:穿着华丽的衣服。
向宵行:在夜晚出行。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位将领带领士兵共同面对困难,最终取得胜利的情景。"领兵赴难共成名"表现出将领与士兵同甘共苦,一同为国家和荣誉而战的精神。"良为吾来事可成"强调了将领对自己能力的信心,相信通过他们的努力,事业定能成功。
后两句"终把故乡旌异赏,肯令衣锦向宵行"则暗示了将领的高尚品质,他们期望的是得到家乡的特殊表彰,而非仅仅追求个人荣华富贵。即使身着华丽的锦袍,也愿意在夜晚低调归来,不张扬自己的成就。这体现了将领的谦逊和对故乡的深深眷恋,同时也表达了对功名的淡泊态度。整体而言,这首诗赞扬了将领的忠诚、智勇和高尚情操。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。