- 拼音版原文全文
陪 范 宣 城 北 楼 夜 宴 唐 /张 祜 华 轩 敞 碧 流 ,官 妓 拥 诸 侯 。粉 项 高 丛 鬓 ,檀 妆 慢 裹 头 。亚 身 摧 蜡 烛 ,斜 眼 送 香 球 。何 处 偏 堪 恨 ,千 回 下 客 筹 。
- 诗文中出现的词语含义
-
碧流(bì liú)的意思:指清澈见底、绿色如玉的流水。
官妓(guān jì)的意思:指官员家中的妾室,也泛指官员特权的象征。
裹头(guǒ tóu)的意思:指遮蔽、掩盖真相或事实。
何处(hé chǔ)的意思:指不确定的地方或未知的位置。
华轩(huá xuān)的意思:指华美而高雅的轩榭,比喻居住环境优美、宽敞明亮的房屋。
蜡烛(là zhú)的意思:比喻自我牺牲,为他人照明或服务。
檀妆(tán zhuāng)的意思:指女子的妆容精致美丽,妆饰华丽。
下客(xià kè)的意思:指乘客在车辆或船只上到达目的地后下车或下船。
香毬(xiāng qiú)的意思:形容事物美好、令人愉悦。
斜眼(xié yǎn)的意思:形容眼睛斜着看,表示眼神不正,态度不友好。
轩敞(xuān chǎng)的意思:形容宽敞明亮,空间广阔。
诸侯(zhū hóu)的意思:指各个分封国的统治者或领袖。
- 注释
- 华轩:华丽的车驾。
敞:敞开。
碧流:碧绿的流水。
官妓:宫廷妓女。
拥:簇拥。
诸侯:古代地方的高级官员。
粉项:白皙的颈项。
高丛鬓:高耸的发髻。
檀妆:檀色妆容。
慢裹头:缓缓低垂着头。
亚身:弯腰靠近。
摧蜡烛:靠近烛火的动作。
斜眼:斜视。
送香毬:抛出香球的游戏。
何处:哪里。
偏堪恨:特别令人遗憾。
千回:无数次。
下客筹:被客人挑选。
- 翻译
- 华丽的车驾驶过碧绿的流水,官妓簇拥着各方诸侯。
她们颈项白皙,发髻高耸,精心涂抹着檀色妆容,缓缓低垂着头颅。
她们弯腰靠近烛火,斜视着抛出香球游戏。
在何处最令人遗憾?是那无数次被客人挑选的时刻。
- 鉴赏
这首诗描绘了一场在宣城北楼上的夜宴盛会,通过华丽的词藻和生动的情景,再现了当时贵族与官妓间的奢侈享乐。"华轩敞碧流"一句,展现了豪华的车驾和清澈的水流,是对环境的描绘;"官妓拥诸侯"则直接揭示了宴会上的主要人物——官员与妓女之间的亲密关系。
接着,“粉项高丛鬓,檀妆慢裹头”两句,具体描述了妓女们精心装扮的样子,通过对头饰和发型的细腻描写,突出了当时女性追求美丽的风尚。"亚身摧蜡烛,斜眼送香毬"则是宴会上的具体情景,蜡烛照亮了夜晚,妓女们以间接而含蓄的方式向宾客传递着香气和情意。
最后,“何处偏堪恨,千回下客筹”表达了一种对于即将离别的惆怅和无尽的思念。"客筹"在这里暗指宴会结束后宾客们依依不舍的情形,"千回"则强调了这种情感的深重与反复。
整首诗通过对细节的精致描绘,以及对场景氛围的生动刻画,展现了唐代上层社会生活的奢华和放纵,同时也流露出了一丝离别的哀愁。
- 作者介绍
- 猜你喜欢