《御袍黄》全文
- 拼音版原文全文
御 袍 黄 宋 /史 铸 秋 晚 司 花 逞 巧 工 ,解 将 柘 色 染 幽 丛 。待 看 开 向 丹 墀 畔 ,宛 与 君 王 服 饰 同 。
- 注释
- 秋晚:秋季的晚景。
司花:管理花卉的人。
逞巧工:展示巧妙的技艺。
柘色:柘木的青绿色。
幽丛:幽深的花丛。
待看:等待观赏。
丹墀:宫殿的红色台阶。
宛:仿佛。
君王:帝王。
服饰同:与王室的服饰相似。
- 翻译
- 秋意渐浓时,园丁展示他们的技艺
用柘木的色泽装点幽深的花丛
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅秋夜中宫廷裁缝巧手编织花纹的画面。"司花逞巧工"表达了裁缝之精细,而"解将柘色染幽丛"则形象地展示了他们如何巧妙地使花纹与深沉的秋夜融为一体,既展现了技艺之高超,也暗示了一种皇家的神秘气息。
待到花纹织就,将其展现于丹墀畔(即宫殿前的台阶或道路),这种华美的装饰与君王的服饰相得益彰,彰显了权势与奢华。"宛与君王服饰同"不仅强调了皇家礼仪的庄重,更传递了一种威严与尊贵。
整首诗通过对秋夜裁缝场景的细腻描绘,展现了宫廷生活的精致与华丽,同时也透露出一丝神秘和权力的氛围。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
烛影摇红
寂寂苔枝,断无人处红犹遍。
向来开谢不曾知,那记东风换。
冷落清歌芳盏,也销除、伤春泪眼。
试灯风起,冻雨疏疏,閒阶任满。
绰约幽姿,折来还供寒窗畔。
依然著意试新妆,小萼猩唇点。
独自伶俜应惯,奈轻移、锁愁庭院。
剩回肠后,无语移时,者回相见。