《隋门.贺若弼》全文
- 翻译
- 江军将士斗志昂扬,决心要打败敌人,消灭那邪恶的势力。
面对如春雪般娇媚的敌人,他们毫不怜惜,坚定地挥舞着利剑。
- 注释
- 破敌:打败敌人。
江军:指在江边驻扎的军队。
意气豪:斗志昂扬,精神饱满。
倾国:形容敌人势力强大,足以颠覆国家。
斩妖娆:消灭邪恶或美丽的但带来危害的人物。
红绡:红色的细薄丝绸,比喻敌人的美丽外表。
娇春雪:形容敌人的美貌如同春天的雪花。
瞪目:睁大眼睛,表示专注和决绝。
切玉刀:锋利得能切割玉石的武器,象征力量和决心。
- 鉴赏
此诗描绘了一位将军破敌时的英勇气概和决心。"破敌江军意气豪"一句,形象地展现了将军在战场上的雄壮姿态和不屈不挠的斗志。"请除倾国斩妖娆"则表明他誓要消灭邪恶势力,恢复国家的安宁。
"红绡忍染娇春雪"一句,通过对比鲜艳的红色丝绸与洁白的春雪,生动地描绘了将军英俊的容貌和坚定的意志。"瞪目看行切玉刀"则形象地表现了他在战斗中专注而冷静的样子,以及挥舞着犹如玉一般锋利的刀剑。
整首诗通过对比和夸张的手法,强调了将军的英勇与美好,以及其坚定不移的决心。
- 作者介绍
- 猜你喜欢