剪草涂新壁,褰藤缚旧篱。
《野人家》全文
- 翻译
- 江边生长着杜若,地上茂密的辛夷树丛。
修剪草叶来装饰新墙壁,扯下藤蔓加固旧篱笆。
瓦罐里装满了春天的酒,夜晚在土灶上蒸煮藜麦。
独自归家已很晚,东边田野上雨后正犁田。
- 注释
- 绕江:围绕江边。
杜若:一种香草。
满地:到处都是。
长辛夷:一种花,又名木笔花。
剪草:修剪草叶。
涂:装饰。
新壁:新墙。
褰:提起,撩起。
藤:藤蔓。
缚:绑,捆。
瓦瓶:陶制的酒罐。
春贮:春天储存。
土灶:土制的炉灶。
蒸藜:蒸煮藜麦。
独步:独自步行。
归来:回家。
晚:晚归。
东皋:东方的田野。
雨一犁:雨后犁田。
- 鉴赏
这首宋诗《野人家》描绘了一幅乡村生活的宁静画面。首句“绕江生杜若”写出了江边生长着香草杜若,富有自然的气息;“满地长辛夷”则展示了辛夷花遍地开放的景象,春天的气息浓厚。接下来,“剪草涂新壁”和“褰藤缚旧篱”展现了农人日常生活的勤勉,用自然材料装饰房屋,保持简朴的生活状态。
“瓦瓶春贮酒”描绘了主人家自酿的美酒,透露出淳朴的乡间乐趣;“土灶夜蒸藜”则写夜晚炊烟袅袅,藜菜在土灶上烹煮,生活虽然简单,却充满烟火气。最后两句“独步归来晚,东皋雨一犁”,诗人以独自归来的农夫为视角,描述了耕作后的疲惫,以及傍晚时分在雨中犁田的场景,展现了农耕生活的艰辛与满足。
整体来看,这首诗通过细腻的笔触,展现了宋代乡村生活的朴素、宁静和自给自足,表达了诗人对这种田园生活的欣赏和向往。
- 作者介绍
- 猜你喜欢