屋深灯易晕,漏短梦难圆。
《客枕》全文
- 翻译
- 在外作客的枕头特别适合睡眠,春天虽然归来但夜晚依然温暖如绵。
深宅里的灯光容易昏暗,夜晚时间短促,梦境难以完整。
栖息的鸟儿因夜凉而鸣叫,雨天里青蛙的叫声格外喧闹。
忽然传来一声轻柔的船桨声,不知是从哪条溪流的小船上响起。
- 注释
- 客:指旅居在外的人。
枕:枕头。
偏:特别。
饶:丰富,适宜。
春归:春天归来。
尚:还。
拥:包围,此处形容夜晚的温暖。
屋深:房屋深邃。
灯易晕:灯光昏暗。
漏短:漏壶中的水滴少,指时间短。
梦难圆:难以有完整的梦境。
栖鸟:歇息的鸟儿。
警:警觉,提醒。
凉夜:清凉的夜晚。
闹蛙:喧闹的青蛙。
喧雨天:在雨天中喧闹。
柔橹:轻柔的船桨。
过:经过。
何处:哪里。
上溪船:驶向溪边的小船。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人客居他乡时的夜晚情景。首句"客枕偏饶睡"表达了旅人在外,由于环境陌生,反而更容易入睡。然而,春天的气息仍在,"春归尚拥绵"暗示着即使身在异乡,对家乡温暖的回忆也如春日般缠绵。
"屋深灯易晕"写出了屋内光线昏暗,灯光摇曳不定,增添了孤寂之感。"漏短梦难圆"则进一步描绘了诗人因时钟漏刻短暂,梦境难以完整,流露出对长久安眠的渴望。
"栖鸟警凉夜"通过鸟儿的鸣叫,透露出夜晚的清凉和寂静,而"闹蛙喧雨天"则以蛙声反衬雨夜的宁静,展现了自然界的生动与诗人内心的孤独。
最后两句"一声柔橹过,何处上溪船"以远处传来的轻柔橹声收尾,引发诗人无尽的遐想,不知这声音来自何方,又勾起了他对溪边小舟、故乡水路的深深怀念。
整体来看,这首诗以细腻的笔触描绘了客居生活中的点滴感受,寓情于景,情感深沉而富有画面感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢