《自湘赴广道间杂咏.李花》全文
- 翻译
- 昨晚我在一个孤零零的村庄过夜,春天已深,四周格外寂静。
庭院前有一棵李树,在这深夜里为我披上素白的花朵。
- 注释
- 昨夜:指过去的某个晚上。
孤村:孤立无依的村庄。
宿:住宿,过夜。
春深:春天深入,即春季后期。
人寂寥:人们感到孤独和寂寞。
庭前:庭院前面。
一株:一棵。
李:李树。
缟:白色,这里形容李花洁白。
中宵:半夜,深夜。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种深夜寂静的春景,诗人在一个偏远的村庄过夜,周围的人们都已沉沉睡去。庭院中的那一棵李树,在月光下依然开放,为诗人的独自徜徉提供了伴随。这里的"缟中宵",既指李花在夜色中绽放,也隐喻着诗人心中对于远方故土的思念和对旅途中的孤独感受。
李曾伯是宋代的一位文人,其作品常带有深厚的情感和细腻的观察。这首诗通过简洁的笔触,勾勒出夜晚的宁静与自然之美,同时也流露出诗人内心世界的寂寞。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
述意三章·其一
寸睫驰万马,置梦荒碛间。
白榆含迥晖,层霄暮生烟。
丈夫在草莽,孑影谁见怜。
堕魂还自招,悲歌抚铜弦。
肝脾朗冰雪,根气寒益坚。
恐贻造化惭,拒物辞雕镌。
奈何懈所慎,绝理忘续绵。
遂听负担力,苦为功名捐。
大风吹垢尘,江淮紊故川。
涵谷无还牛,高卧师陈抟。