《柳堤.西屿》全文
- 注释
- 系:拴住,固定。
舟:船。
西:西方。
岸:河岸。
幅巾:古代男子的一种头巾,宽松而长。
自:自己。
来去:来回走动。
岛屿:四面环水的小块陆地。
花木:各种花草树木。
深:茂盛,深远。
蝉鸣:蝉的叫声。
不知处:找不到,听不见。
- 翻译
- 把船系在西边的岸边,我随意地戴着幅巾来去。
岛上的花草树木繁茂幽深,蝉鸣声中却找不到它的踪迹。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种闲适自得的田园生活情景。"系舟西岸边,幅巾自来去"两句表明诗人将自己的小船系在西面的河岸边,用布巾遮阳或擦汗,显得从容不迫,悠然自得。
接下来的"岛屿花木深,蝉鸣不知处"则展现了一个幽静的自然环境。岛屿上的花木茂密,而蝉鸣的声音又给人一种迷离感,使人难以辨识方向,仿佛置身于一个远离尘世的桃源。
诗中没有直接表达的情感,但通过对景物的描写,传递出一种超然物外、隐逸自适的生活态度。全诗用意象简洁,情趣浓郁,展现了诗人对于自然之美和内心世界的深刻体验。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
访韩仲止不遇题涧上
隔涧竹扉深,苍童引客寻。
虽然乖晤语,犹得见园林。
野蔓时妨步,山蝉亦好吟。
石根泉数斗,清冷应人心。