莫叹余贫甚,吾侪业本清。
- 拼音版原文全文
李 舍 人 见 过 宋 /梅 尧 臣 春 泥 无 处 所 ,穷 巷 少 人 行 。忽 枉 青 丝 骑 ,曾 非 白 面 生 。笑 言 聊 与 适 ,鸡 黍 未 尝 烹 。莫 叹 余 贫 甚 ,吾 侪 业 本 清 。
- 诗文中出现的词语含义
-
白面(bái miàn)的意思:白色的面粉。也用来形容人的面色苍白。
处所(chù suǒ)的意思:指人们居住、工作、活动的地方。
鸡黍(jī shǔ)的意思:指在战争中,士兵们身处险境,食物匮乏,只能吃鸡和黍米,形容极度贫困。
面生(miàn shēng)的意思:陌生的面孔或事物。
青丝(qīng sī)的意思:指年轻人的头发,也用来形容年轻貌美的女子。
穷巷(qióng xiàng)的意思:指贫穷的巷子或街道,也用来比喻境况困顿、贫困潦倒。
少人(shǎo rén)的意思:指人数稀少,少之又少。
未尝(wèi cháng)的意思:从来没有尝过,表示从未经历过某种事物或感受。
吾侪(wú chái)的意思:我们
无处(wú chǔ)的意思:没有地方可以逃避或躲藏
笑言(xiào yán)的意思:以笑作为言辞,形容言辞轻松幽默,不带恶意的谈话。
白面生(bái miàn shēng)的意思:形容人的容貌白皙,面色红润。
- 注释
- 春泥:春天的泥土。
穷巷:偏僻的小巷。
人行:行人。
忽枉:忽然到来。
青丝骑:骑着马的女子(古代女子以青丝代指秀发)。
白面生:年轻的白面书生。
笑言:笑着交谈。
聊与适:只为片刻的欢愉。
鸡黍:饭菜,这里指家常便饭。
烹:煮。
余贫甚:我非常贫穷。
吾侪:我们这些人。
业本清:我们的职业原本清苦。
- 翻译
- 春天的泥土无处可寻,偏僻小巷行人稀少。
忽然间,一位青丝女子骑马而来,她并非年轻的白面书生。
我们笑着交谈,只为片刻欢愉,饭菜还未煮过。
别再感叹我太过贫穷,我们的职业原本就清苦。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人梅尧臣的《李舍人见过》,描绘了春天里一个清贫而宁静的场景。首句“春泥无处所”写出了春雨过后,泥泞的小巷中几乎无人行走,环境显得冷清。接着,“穷巷少人行”进一步强调了小巷的偏僻和人迹罕至。
“忽枉青丝骑”转而描绘了一幕意外的来访,一位骑着骏马的贵客突然造访,这与前文的寂静形成对比。“曾非白面生”暗示这位客人并非寻常人物,可能身份显赫。接下来的“笑言聊与适”描述了主人以微笑和轻松的交谈来款待客人,尽管家中简朴,连鸡黍都没有准备。
最后两句“莫叹余贫甚,吾侪业本清”表达了主人对贫穷生活的淡然态度,告诉客人不必为自己的清贫而感叹,因为他们的职业(舍人,可能是官职)本就清廉,生活简单。整首诗通过日常细节展现了主人的谦逊和对生活的满足感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢