《后潭游船见岸上看者有感》全文
- 翻译
- 热闹的人群中谁有空闲听歌谣,
他们在春天的池塘边追逐五彩斑斓的小船。
- 注释
- 喧喧:形容人声嘈杂。
暇:空闲。
歌讴:唱歌、吟咏。
浪绕:随意地围绕。
春潭:春天的池塘。
綵舟:装饰色彩艳丽的小船。
争得:怎么能够。
心如汝:像你一样心境平静。
无事:没有烦忧。
明年今日:下一年的这个时候。
更来游:再来游玩。
- 鉴赏
这首诗是宋代文学家欧阳修所作的《后潭游船见岸上看者有感》。诗中描述了热闹的场景,人们忙于欣赏游船和歌声,没有时间静心欣赏。诗人感叹自己若能像岸边的人一样心境悠闲,那么明年今日他愿意再来游玩。通过此诗,欧阳修表达了对宁静生活的向往以及对时光流转的感慨,寓含着对人生态度的思考。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
赠崔风子
崔风不风人莫测,只恐时人问消息。
子闻妙道今几年,百刻光阴贯今昔。
天柱峰头独看月,火里青龙产芽雪。
屋上无霜春势强,十二危楼电光彻。
剑潭居士心相从,何时遂扣逍遥翁。
自知心骨异凡物,岂愿老死浮生中。