《姑苏台》全文
- 翻译
- 昔日的遗迹只剩荒草和老树,秋意渐浓,从未有人见过鹿在此游荡。
同样的月光洒在甬东,那里曾有欢声笑语,如今却只有愁绪在月光下流转。
- 注释
- 故址:过去的遗址。
耕残:荒芜残破。
草树秋:秋天的草木。
鹿来游:鹿群曾经出没。
甬东:地名,可能指某个地方。
当时月:当时的月亮。
笙歌:音乐和歌声。
愁:忧愁。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种凄凉的秋景和历史遗址的萧瑟感。"故址耕残草树秋"一句,通过对过去遗迹的描述,展现了时间流逝带来的荒废与孤寂。"无人曾见鹿来游"则进一步加深了这种感觉,连野兽也不再光顾,这里已经变得如此冷清。
"甬东亦是当时月"一句中的"甬东"指的是姑苏台的所在地,"当时月"则是对过去美好事物的一种怀念。然而这种怀念并没有带来温暖或安慰,反而在"不照笙歌只照愁"中转化为一种深切的哀愁。这里的"笙歌"指的是音乐和欢乐,而"愁"则是诗人内心的真实写照。
整首诗通过对自然景物的描绘,表达了诗人对于过去繁华与现今荒凉之间鲜明对比的感慨,以及个人情感上的哀伤。
- 作者介绍
- 猜你喜欢