- 拼音版原文全文
久 雨 似 有 晴 意 继 而 复 阴 作 望 晴 宋 /李 弥 逊 一 夜 翻 河 浇 丽 沟 ,平 明 山 霭 欲 全 收 。正 疑 礎 润 云 生 足 ,直 怕 天 明 日 探 头 。倏 忽 去 来 观 聚 蚁 ,现 前 起 灭 悟 浮 沤 。占 晴 不 问 黄 衣 使 ,已 向 鸟 乌 声 际 求 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不问(bù wèn)的意思:不关心;不去询问。
浮沤(fú ōu)的意思:指人物浮躁不安、没有定力,也形容事物无根基、不牢固。
河落(hé luò)的意思:形容河水流入大海,也比喻大事告成、功成名就。
明日(míng rì)的意思:指事物的光辉或美好只是短暂的,转瞬即逝。
鸟乌(niǎo wū)的意思:指黑色的鸟类,比喻人品行不端或者坏事。
平明(píng míng)的意思:平明指的是天刚亮的时候,也就是早晨的时候。
起灭(qǐ miè)的意思:指事物的兴起和消亡,表示事物的起落和变化。
去来(qù lái)的意思:指人来去的动作或事物的往来。
倏忽(shū hū)的意思:突然、迅速
探头(tàn tóu)的意思:指探出头部或身体的一部分,表示窥探、探察、探听等意思。
天明(tiān míng)的意思:指夜晚过去,天快要亮的时候。
瓦沟(wǎ gōu)的意思:指瓦片之间的缝隙,也用来形容两个人之间的关系疏远。
现前(xiàn qián)的意思:指事物出现或显露出来。
一夜(yī yè)的意思:指短暂的时间内发生的事情或变化。
- 注释
- 一夜:整夜。
翻河:洪水冲过。
瓦沟:房屋上的瓦沟。
平明:清晨。
础润:地面湿润。
云生足:云朵仿佛从地底升起。
直怕:非常担心。
天明日:太阳露出。
倏忽:忽然。
观聚蚁:观察蚂蚁聚集。
浮沤:水面泡沫。
占晴:预测晴天。
黄衣使:黄莺(古代官职名,这里借指黄莺鸟)。
鸟乌声:鸟儿乌鸦的鸣叫声。
- 翻译
- 一夜之间洪水冲过瓦沟,清晨山间的雾气几乎消散殆尽。
我正疑惑地面湿润是云朵生出的幻象,又担心天边的阳光即将穿透云层露面。
瞬间观察蚂蚁聚集,明白一切都在生灭变化中,如同水面泡沫。
预测晴天不再询问使者黄莺,而是倾听鸟儿乌鸦的鸣叫声寻找答案。
- 鉴赏
这首诗描绘了一场久雨后天气变化的景象。开篇“一夜翻河落瓦沟,平明山霭欲全收”两句,通过对夜晚雷声如翻江倒海、瓦片纷飞,以及白日渐明、山色如被般覆盖的描述,展示了雨势初现减弱之态。诗人以此表达了一种期待晴朗天气的愿望。
继而“正疑础润云生足,直怕天明日探头”两句,则进一步描绘出即将到来的晴空,但又担忧着天色未稳,恐怕一旦日出便又被烈日曝晒。这里的“基础湿润”的“础”,指的是大地,而“云生足”则隐喻着雨云尚未完全散去,仍有再次聚集成阴的可能。
下片“倏忽去来观聚蚁,现前起灭悟浮沤”两句,用了看待蚂蚁聚集和水波荡漾的比喻,表达了诗人对天气变化的细微观察,以及对于即将到来的晴空所持有的期待与不安。蚂蚁的聚集往往被认为是预兆晴好的征象,而“浮沤”则形容水面的波纹,暗示着风平浪静。
最后两句“占晴不问黄衣使,已向鸟乌声际求”,诗人表达了对晴空的渴望,不再询问那位负责天气预报的黄衣使者(古代指负责观察天象的人),而是直接向自然界发出请求。这里的“鸟乌”指的是乌鸦,古人相信乌鸦能预知天气变化,因此诗人在乌鸦的叫声中寻求对晴朗天气到来的确认。
总体来说,这首诗通过细腻的情感和生动的自然描写,展现了诗人对于久雨之后那短暂而又渺茫的晴空所持有的复杂情绪。
- 作者介绍
- 猜你喜欢