请室闲逾邃,幽庭春未暄。
- 拼音版原文全文
宴 胡 楚 真 禁 所 唐 /陈 子 昂 人 生 固 有 命 。天 道 信 无 言 。青 绳 一 相 点 。白 璧 遂 成 冤 。请 室 闲 逾 邃 。幽 庭 春 未 暄 。寄 谢 (一 作 语 )韩 安 国 。何 惊 狱 吏 尊 。
- 诗文中出现的词语含义
-
安国(ān guó)的意思:指国家安定、国家安宁。
白璧(bái bì)的意思:指无暇的美玉,也比喻纯洁无瑕的人或事物。
固有(gù yǒu)的意思:指某种特征或属性在事物中自始至终不变的,与其本质相一致的。
寄谢(jì xiè)的意思:通过书信或礼物向对方表达感谢之情。
请室(qǐng shì)的意思:请室是指请客人进入屋内,表示招待和接待客人。
青蝇(qīng yíng)的意思:指那些喜欢在别人困难或者不幸的时候加以讥讽、嘲笑或者乘虚而入的人。
人生(rén shēng)的意思:人生犹如一场梦境,转瞬即逝。
遂成(suì chéng)的意思:实现、完成
天道(tiān dào)的意思:指自然界的规律和道理,也指上天的旨意。
有命(yǒu mìng)的意思:指命运不可抗拒,表示无法改变的命运安排。
狱吏(yù lì)的意思:指担任监狱官员的人,也指执行刑罚的人。
- 注释
- 人生:人的命运。
固:本来。
天道:自然法则。
信:确实。
无言:默默无声。
青蝇:苍蝇。
点:玷污。
白璧:洁白的玉璧。
遂:于是。
冤:冤案。
请室:居所。
闲逾邃:清静深远。
幽庭:春天的庭院。
暄:温暖。
寄谢:寄语感谢。
韩安国:历史人物,汉代名臣。
何惊:何必惊慌。
狱吏尊:狱中的地位。
- 翻译
- 人生本来就有定数,自然法则默默无言。
一只苍蝇玷污,洁白的玉璧就成了冤案。
居所越是清静深远,春天的庭院仍未温暖。
我寄语韩安国,不必为狱中的地位而惊慌。
- 鉴赏
这首诗是唐代诗人陈子昂的作品,体现了诗人对于命运和天道的思考,以及对友人的思念之情。诗中“人生固有命,天道信无言”两句表达了一种宿命论的哲学观点,认为个人的生命轨迹是由上天安排,不可抗拒。
接着,“青蝇一相点,白璧遂成冤”则通过比喻手法,展示了小事可以引发大祸,暗示了人生中的不测风云。这里的“青蝇”指的是飞虫,而“白璧”则是古代贵重之物,这两者相触,便如同无意间种下了灾难的种子。
“请室闲逾邃,幽庭春未暄”描述了一种幽静深远的居所和尚未完全到来的春天景象,给人一种清幽脱俗之感,也反映出诗人的内心世界和对自然的亲近感。
最后,“寄谢韩安国,何惊狱吏尊”则是在向某位官员表达谢意,同时也流露出对官场中不公正现象的一种惊讶和无奈。这里的“狱吏尊”指的是司法机关中的高级官员,而“何惊”则是对于这些官员为何会参与或纵容不公正行为的质疑。
整首诗通过多重意象和深邃的哲理,展现了诗人对生命、命运以及社会现实的深刻思考。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
琵琶仙.泥莲庵夜宿同子万弟与寺僧閒话
倦客心情,况遇著、秋院捣衣时节。
惆怅侧帽垂鞭,凝情伫寥泬。
三间寺、水窗斜闭,一声磬、林香暗结。
且啜茶瓜,休论尘世,此景清绝。
询开士、杖锡何来,奈师亦、江东旧狂客。
惹起南朝零恨,与疏钟呜咽。
有多少、西窗閒话,对禅床、剪烛低说。
渐渐风弄莲衣,满湖吹雪。