《贺郑丞相·其八》全文
- 翻译
- 遥想那些杰出的人才聚集庆祝嘉宾,
还未及得上珍珠装饰的鞋子为春申君祝寿。
- 注释
- 翘材:杰出的人才。
集:聚集。
贺宾:庆祝嘉宾。
珠履:珍珠装饰的鞋子(古代贵人所穿)。
寿春申:为春申君祝寿。
原嗟:原来感叹。
老守:年老的守门学者。
师门士:弟子或学人。
独望:独自期待。
黄扉:朝廷的高官之位。
种大椿:种植长生不老的大椿树(比喻长寿)。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人厉寺正在赞美郑丞相的风采。诗中“遥想翘材集贺宾,未饶珠履寿春申”两句表达了对郑丞相才华横溢、德高望重的敬仰之情。“翘材”指的是杰出的才能,“集贺宾”则是形容他的门庭若市,有许多宾客前来庆贺。珠履通常用来形容女子优雅的步态,但在这里被借用来比喻郑丞相不仅才华出众,而且寿命长久,能够享受春天的美好时光。
“原嗟老守师门士,独望黄扉种大椿”两句则描绘了诗人自己对郑丞相敬重之情,尽管自己年岁已高,但仍然坚守在老师门下,怀有深厚的师承情谊。黄扉指的是宫廷或贵族家的门扉,种大椿则是希望能够像椿树一样长久地侍奉在郑丞相身边。
整首诗通过对比和借代手法,表达了诗人对于贺宾(郑丞相)的崇敬之情,以及自己作为晚辈的忠诚守护。诗中语言优美,意境深远,体现了宋代文人的修养和风骨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
- 诗词赏析